Что означает tesorería в испанский?

Что означает слово tesorería в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tesorería в испанский.

Слово tesorería в испанский означает казначейство, сокровищница, Казна, казна, Казна. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tesorería

казначейство

noun

En la tesorería todavía no se enteraron de nada.
В казначействе никто ещё не делал этого.

сокровищница

noun

Tenemos un montón de piedras en la tesorería.
В нашей сокровищнице достаточно камней.

Казна

noun (área de una organización que gestiona los flujos monetarios)

La tesorería está llenándose, pero no para equipar un ejército.
Казна наполняется, но на оснащение армии этого не хватит.

казна

noun

Tener acceso a un tren de alta velocidad hace ingresar dinero a la tesorería de la ciudad.
Доступ к высокоскоростной железной дороге принесет деньги в казну города.

Казна

La Tesorería está tan llena... que va a explotar.
Казна тоже переполнена, того и гляди лопнет.

Посмотреть больше примеров

La UNOPS está trabajando con la Sección de Tesorería del PNUD a fin de aumentar la visibilidad de los fondos aportados para financiar las obligaciones por terminación del servicio, reservando estos fondos exclusivamente para sufragar las obligaciones por terminación del servicio de la UNOPS.
В настоящее время ЮНОПС сотрудничает с Казначейской секцией ПРООН в целях повышения прозрачности операций по инвестированию средств для покрытия обязательств по выплатам при прекращении службы, резервируя такие средства исключительно для целей покрытия обязательств ЮНОПС по выплатам при прекращении службы.
En el caso del programa “petróleo por alimentos”, la División de Tesorería de las Naciones Unidas tiene vigente un arreglo con el BNP Paribas en virtud del cual la cancelación automática de la obligación no se produce a la espera de que la Tesorería haga una verificación para tener la seguridad de que no hay enmiendas a la carta de crédito en tramitación en el BNP Paribas; de que no hay entregas pendientes, según las confirmaciones recibidas del Banco Central del Iraq, y de que todavía no se han recibido documentos de autenticación expedidos por los agentes independientes de inspección de las Naciones Unidas.
Применительно к программе «Нефть в обмен на продовольствие» Казначейство Организации Объединенных Наций имеет действующее соглашение с «БНП-Париба» об отмене автоматического аннулирования пассивов впредь до того, как Казначейство Организации Объединенных Наций проведет проверку с целью убедиться в отсутствии поправок в аккредитивах, находящихся на обработке в «БНП-Париба»; в отсутствии недопоставок с подтверждением со стороны Центрального банка Ирака; и в отсутствии неполученной удостоверяющей документации независимых инспекторов Организации Объединенных Наций.
5 Puesto que en la tesorería real no hay suficiente oro y plata para el pago del impuesto, Ezequías reúne todos los metales preciosos del templo que puede.
5 Золота и серебра, которое находится в царской сокровищнице, не хватает, чтобы заплатить эту дань, поэтому Езекия забирает все ценные металлы, какие только можно забрать, из храма.
Gestión de tesorería, incluidas las cuentas de asignación
Управление казначейской деятельностью (включая авансовые счета)
El cierre de las cuentas bancarias de las oficinas exteriores incumbía a la Sección de Tesorería, en tanto que la conciliación de las cuentas era responsabilidad de la Sección de Finanzas
Закрытие банковских счетов отделений на местах осуществляется Казначейской секцией, тогда как выверка счетов входит в сферу ответственности Финансовой секции
Las empresas deben publicar los flujos de tesorería resultantes de actividades de explotación utilizando:
Предприятие должно сообщать о движении денежных средств в связи с основной деятельностью с использованием:
Con respecto a la determinación de los cheques pendientes de cobro al final del día en cada fondo, la Tesorería tardó bastante tiempo en ultimar el proceso, que se efectúa de una manera acumulativa y requiere un cotejo individual de los desembolsos con los ya abonados por los bancos
Что касается определения непогашенных на конец дня чеков в каждом фонде, то Казначейство затрачивает значительное время для выполнения этой процедуры, которая осуществляется путем сложения соответствующих сумм, что требует индивидуального сопоставления платежных поручений с уже выплаченными банками суммами
Si era necesario, se podían obtener más fondos de la tesorería del rey.
В случае необходимости из царской сокровищницы можно было получить дополнительные средства.
Dada la escasa cuantía de las aprobaciones cargadas al presupuesto ordinario bruto, así como la tasa prevista de recaudación, alrededor del 93%, de las cuotas para el año en curso y la sólida posición de tesorería de la Organización al comienzo de 2004, se proyecta para este año un volumen medio de habilitaciones de crédito del 91% de los gastos brutos inicialmente previstos, incluida la parte de Administración de Edificios correspondiente a la ONUDI.
С учетом сни-жения утвержденного объема валового регулярного бюджета, а также ожидаемой нормы поступления начисленных взносов за текущий год на уровне около 93 процентов и устойчивого положения Организации с точки зрения наличных средств на начало 2004 года, предусмотренный на 2004 год средний уровень ассиг-нований составляет около 91 процента первоначально запланированных валовых расходов, включая долю ЮНИДО в расходах на эксплуатацию зданий.
Se hizo una consignación para el mantenimiento de dos puestos del Servicio de Cuotas: (uno de categoría P-4 (Oficial de Cuotas) y uno del cuadro de servicios generales (Auxiliar)) y cuatro puestos en la Tesorería: uno de la categoría P-4 (Oficial de Inversiones), uno de categoría P-3 (Cajero Adjunto) y dos del cuadro de servicios generales (Auxiliares).
Были предусмотрены ассигнования для продолжения финансирования двух должностей в Службе взносов (одной должности С‐4 (сотрудник по взносам) и одной должности категории общего обслуживания (технический работник)); и четырех должностей в Казначействе (одной должности С‐4 (сотрудник по инвестициям), одной — С‐3 (заместитель кассира) и двух должностей категории общего обслуживания (технические сотрудники)).
El aumento de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en los cinco últimos años ha provocado, con arreglo a todos los parámetros pertinentes, notables aumentos del volumen de trabajo de la Tesorería.
Наблюдающийся в последние пять лет рост масштабов миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций привел к значительному увеличению объема работы Казначейства.
La Tesorería no tuvo pérdidas de recursos financieros y cumplió el objetivo del 99% de desembolsos automáticos por conducto de la Sociedad para las Telecomunicaciones Financieras Interbancarias Mundiales (SWIFT).
По Казначейству не было зарегистрировано ни одного случая потерь наличности; был достигнут контрольный показатель, предусматривающий доведение до 99 процентов доли платежей, производимых в автоматическом режиме по линии СВИФТ.
El sitio B de esta propuesta incluirá medidas de protección para aplicaciones institucionales como el Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS), el correo electrónico, las aplicaciones sobre el flujo de tareas de Lotus Notes (120 bases de datos), el sistema consolidado de tesorería (CTS) y Chase Insight (tesorería), el Sistema de Información Geográfica (SIG), el sistema de la biblioteca virtual, las bases de datos estadísticos, las bases de datos de seguimiento de la correspondencia, una aplicación de adquisiciones y los servidores de ficheros.
В соответствии с этим предложением объект B будет предусматривать создание систем защиты для общеорганизационных приложений, таких, как комплексная система управленческой информации (ИМИС), электронная почта, приложения, регулирующие поток сообщений программного пакета Lotus Notes (120 баз данных), CTS (казначейство), система географической информации, система виртуальной библиотеки, статистические базы данных, базы данных отслеживания переписки, программное приложение закупочной деятельности и файловые серверы.
En la Tesorería del ACNUR no se separaban debidamente las funciones relacionadas con la gestión bancaria y del efectivo, la autorización de pagos, las transacciones en divisas y los pagos de reposición a las oficinas en los países.
В Казначействе УВКБ не осуществляется надлежащее распределение обязанностей в таких областях, как управление банковскими операциями и наличностью, выдача разрешений на платежи и валютные операции, а также выплаты страновым отделениям для восполнения средств.
La Tesorería de las Naciones Unidas gestiona las inversiones en dos cuentas mancomunadas: la cuenta mancomunada principal y la cuenta mancomunada en euros.
Казначейство Центральных учреждений Организации Объединенных Наций управляет инвестициями двух денежных пулов — основного денежного пула и денежного пула в евро.
En su anterior informe, la Junta formuló, respecto de la gestión de tesorería del ACNUR, recomendaciones relativas a la aplicación de un sistema automatizado de procesamiento y control con mecanismos de gestión del riesgo como parte del sistema de planificación institucional de los recursos; la mejora de las previsiones de tesorería; la elaboración de estrategias y directrices para la cobertura de riesgo cambiario; y el establecimiento de una separación estricta de funciones.
В своем предыдущем докладе Комиссия высказала рекомендации в отношении управления казначейской деятельностью в УВКБ, касавшиеся внедрения автоматизированных процессов и механизмов контроля, включая функции управления рисками, в качестве составной части системы планирования ресурсов организации; повышения эффективности прогнозирования казначейской деятельности; разработки стратегий и руководящих принципов покрытия валютных рисков; и обеспечения строгого разграничения обязанностей.
En el PNUD, la auditoría interna más reciente sobre tesorería se realizó en # y no se emitió el informe correspondiente
В ПРООН последняя внутренняя ревизия Казначейства проводилась в # году, и по ее итогам не было подготовлено никакого доклада
No obstante, la Junta observó que, el # de diciembre de # el contralor decidió que todas las inversiones de corto plazo de los fondos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra que se gestionaban localmente fueran transferidos a la Tesorería de las Naciones Unidas en la Sede a partir del # ° de febrero de # con la excepción de las inversiones correspondientes a la Mutualidad de Seguros del personal de las Naciones Unidas contra enfermedad y accidentes
Тем не менее Комиссия отметила, что # декабря # года Контролер принял решение перевести с # февраля # года в Казначейство в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций все краткосрочные инвестиции фондов Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, находящихся в ведении местных отделений, за исключением инвестиций, размещенных в интересах Общества медицинского страхования сотрудников Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев
Los rendimientos se lograron sin ninguna pérdida de efectivo y cumpliendo todas las prescripciones sobre liquidez de todos los clientes, obteniendo así mejores resultados que el mercado al tiempo que se observaban las políticas de la tesorería de las Naciones Unidas
Такая доходность Казначейства была обеспечена при нулевых потерях денежной наличности и с соблюдением всех требований всех клиентов в отношении ликвидности, что позволило добиться более высоких, чем рыночные, результатов без ущерба для реализации стратегии Казначейства Организации Объединенных Наций
15 cuestiones financieras, incluida la formulación e interpretación del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las operaciones de tesorería y los arreglos bancarios y de custodia complejos para operaciones de mantenimiento de la paz
15 финансовых вопросов, включая составление и толкование Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, казначейских операций и сложных банковских соглашений и договоров, регулирующих распоряжение средствами, для операций по поддержанию мира
El apoyo presupuestario directo puede adoptar la forma de transferencias financieras a la tesorería nacional, que contribuyen a mejorar la estabilidad fiscal y reducir el déficit presupuestario (lo que se denomina “apoyo presupuestario general”), o de apoyo presupuestario sectorial, que abarca las aportaciones para fines específicos destinadas a programas nacionales concretos, transferidas mediante sistemas de gestión financiera administrados por el gobierno.
Прямая бюджетная поддержка может оказываться посредством финансовых трансфертов на счета национальных казначейств в целях укрепления финансовой стабильности и уменьшения бюджетных дефицитов (так называемая «общая бюджетная поддержка») либо иметь форму секторальной бюджетной поддержки, состоящей в участии в целевом финансировании конкретных национальных программ с использованием для перечисления соответствующих средств государственных систем финансового управления.
Entre la información adicional de particular importancia para la reorganización cabe citar: [una proyección de futuras ganancias y pérdidas; un estado de tesorería; información comercial; tendencias generales del ramo o de la industria considerada].
Дополнительная информация, имеющая особое отношение к процедурам реорганизации, может включать следующее: [прогнозы доходов или убытков; подробные сведения о движении наличных средств; маркетинговая информация; тенденции в соответствующем секторе].
Los riesgos relacionados con las operaciones de tesorería y las adquisiciones testimonian la visibilidad inadecuada de los procesos de gestión financiera, de recursos humanos y de la cadena de abastecimiento a nivel de toda la Secretaría, lo que reduce la capacidad de la Organización para detectar oportunamente anomalías, incoherencias y errores
Примеры рисков, связанных с казначейскими и закупочными операциями, указывают на неадекватную прозрачность процессов управления финансами, людскими ресурсами и снабжением в масштабах всего Секретариата, что ведет к снижению способности организации своевременно выявлять аномалии, несоответствия и ошибки
Por tanto, la Tesorería debe proporcionar suficiente capacitación diversificada o personal de reserva para las funciones clave, establecer planes de sucesión para el desempeño de todos los puestos y funciones fundamentales, y exigir que el personal que ocupa puestos estratégicos se tome suficiente tiempo ininterrumpido de vacaciones para que la Organización demuestre su capacidad de hacer frente a la falta de disponibilidad de personal y de prevenir y detectar actividades fraudulentas (directrices para la planificación y la organización de auditorías basadas en la metodología COBIT, secc
Таким образом, Казначейству следует выделить достаточные ресурсы для организации обучения смежным функциям или обеспечения взаимозаменяемости конкретных ключевых работников, разработать планы сменяемости кадров для всех ключевых функций и должностей и ввести требование, обязующее сотрудников на важнейших постах брать непрерывные отпуска достаточной продолжительности, что позволило бы Организации успешно справляться с проблемой отсутствия персонала, и предотвращать и выявлять случаи мошеннической деятельности (руководящие принципы COBIT по проведению ревизии планирующей и организационной деятельности, раздел
La aplicación del módulo de tesorería era parte del proyecto para mejorar el sistema de contabilidad, pero no tenía un presupuesto concreto, por ejemplo para equipo y programas, servicios y recursos internos
Внедрение модуля «казначейство» осуществлялось в рамках проекта по перестройке системы бухгалтерского учета, но при этом отсутствовал конкретный бюджет на покрытие расходов на обеспечение аппаратных и программных средств, услуг и внутренних ресурсов

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tesorería в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.