Что означает thérapie в французский?

Что означает слово thérapie в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию thérapie в французский.

Слово thérapie в французский означает терапия, лечение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова thérapie

терапия

noun (mesures pour le traitement des maladies et des lésions)

Je reçois une formation de thérapie virtuelle pour les soldats de combat.
Я буду вести виртуальную терапию для действующей армии.

лечение

noun

Avant de se lancer dans ce genre de thérapie, les souhaits de la patiente elle-même doivent être soigneusement pris en considération.
Прежде чем приступить к такому виду лечения, необходимо внимательно рассмотреть пожелания самой пациентки.

Посмотреть больше примеров

Dans nos centres, beaucoup de patientes l’éprouvent bien avant la fin de la thérapie.
В наших клиниках некоторые курильщики переживают его задолго до завершения курса лечения.
C’est une excellente base pour entamer une thérapie.
В них даются очень хорошие советы в отношении лечения.
D'accord, thérapie Liam.
Нормально, доктор Лиам.
Ainsi, en ce qui concerne les maladies infectieuses (nombres actualisés au # er février # ), sur une population carcérale de # détenus, il y a # ( # %) séropositifs, dont # suivent une thérapie
Так, в отношении инфекционных заболеваний (данные приводятся по состоянию на # февраля # года) следует отметить, что при общем количестве тюремного населения, составляющем # заключенных, насчитывается # ( # %) ВИЧ-инфицированных лиц, из которых # проходят курс лечения
L’escalier ascendant donnait une autre indication : “Salles de thérapie E et O”.
Стрелка наверх сопровождалась другой надписью: «Терапевтические кабинеты E и O».
· Développer l’ergothérapie et la thérapie active destinées aux personnes handicapées dans des conditions spécialement créées;
· развитие лечебно-трудовой и активирующей терапии для инвалидов в специально созданных условиях;
Fincher dit qu'elle parle plus en thérapie. Mais elle dit rien à Frank et Kathleen.
Финчер говорит, что она уже говорит больше во время сеансов терапии, и несмотря на это она все еще не разговаривает с Фрэнком и Кейтлин.
On estime qu’en décembre 2005 1,3 million de personnes seulement bénéficiaient d’une thérapie antirétrovirale, d’un traitement antirétroviral, alors que l’objectif était de 3 millions.
Согласно оценкам, к декабрю 2005 года вместо намечавшихся 3 млн. человек антиретровирусной терапией (АРТ) были охвачены только 1,3 млн. человек.
En présence d’un psychologue et de membres du personnel du Département de l’éducation, des représentants de la National Arts Therapies Association (Teris) appliquent aux condamnés une thérapie par l’art dans quatre domaines: dramathérapie, danse‐thérapie, musicothérapie et isothérapie.
Представителями Общественного объединения "Терис" в присутствии психолога и сотрудников воспитательного отдела с осужденными проводится арттерапия по четырем направлениям: драматерапия, танцедвигательная терапия, музыкотерапия, изотерапия.
Et j'ai plus confiance en quelqu'un qui suit une thérapie que quelqu'un qui ne parle de ses problèmes à personne.
И я доверяю тому, кто подвергался терапии больше, чем тому, кто не может говорить о своих проблемах.
Le démarrage d’une thérapie antirétrovirale est indiqué chez les nourrissons et les enfants infectés par le VIH présentant une malnutrition sévère inexpliquée qui n’est pas causée par une infection opportuniste non traitée, ainsi que chez les enfants qui ne répondent pas à une thérapie nutritionnelle standard (stade 4 de la maladie).
ВИЧ-инфицированным младенцам и детям с необъясненной тяжелой недостаточностью питания, не связанной с нелечеными условно-патогенными инфекциями, не реагирующими на стандартную диетотерапию (например, при четвертой степени заболевания), показана антиретровирусная терапия.
C’est une mauvaise habitude qu’elle a attrapée en thérapie.
Дурная привычка, которую она подцепила на психотерапии.
On a fait valoir qu’il était vain de tenter de fournir à tous l’accès à une thérapie contre le VIH dans les pays pauvres, car la résistance virale aux médicaments était inévitable.
Выдвигался довод, что якобы нет смысла пытаться обеспечить всеобщий доступ к лечению ВИЧ в бедных странах, потому что это неизбежно приведет к сопротивляемости вируса к этим препаратам.
Cet homme a subi une thérapie violente à base d'électrochocs.
Этого типа подвергли грубой агрессивной шоковой терапией.
Il est donc essentiel de fournir une thérapie en matière de nutrition, qui prévoit l’évaluation, des conseils, l’éducation et la démonstration, l’alimentation thérapeutique, l’alimentation supplémentaire, le renvoi à des unités de récupération nutritionnelle et à des hôpitaux, et la production d’aliments à fort pouvoir nutritif pour une bonne alimentation.
В связи с этим критически важную роль играет предоставление питательной терапии, которая включает оценку, консультирование, обучение и демонстрационные меры, терапевтическое питание, дополнительное питание, направление на лечение в реабилитационные отделения питания и госпитали, а также производство высокопитательных продуктов.
Sous la direction du Ministère de la santé et en partenariat avec notre principale organisation non gouvernementale, le Conseil malaisien de lutte contre le sida, des programmes de réduction des risques, y compris une thérapie de substitution aux produits opiacés et des programmes d'échange de seringues, ont été mis en œuvre en octobre
Под руководством министерства здравоохранения, в партнерстве с нашей ведущей неправительственной организацией Малазийский совет по проблемам СПИДа в октябре # года были осуществлены программы уменьшения ущерба, включая программу терапии с заменой опиата, и программы обмена игл и шприцов
Il existe deux approches différentes du problème de la violence familiale : une approche non sexuée, qui voit l’auteur de la violence comme un malade qui a besoin d’une thérapie, et qui envisage le problème comme un conflit à résoudre et non comme de la violence, et l’approche qui se fonde sur la notion de l’égalité des sexes, qui détermine un problème de pouvoir et de domination des hommes sur les femmes et qui considère que l’homme doit être mis face à ses attitudes sexistes.
Существуют два возможных подхода к проблеме насилия в семье: нейтральный, с точки зрения гендерных признаков, подход, в рамках которого лицо, совершившее такое насилие, считается больным и нуждающимся в лечении, а сама проблема рассматривается как проблема, связанная с урегулированием конфликта, а не как проблема насилия; вторым подходом является подход, основывающийся на понятии равноправия полов, в рамках которого проблема насилия рассматривается как проблема власти и контроля мужчин над женщинами, и считается, что мужчина должен понять и осознать свое пренебрежительное отношение к женщинам.
Une étude récente a encore démontré le rôle important que joue la thérapie antirétrovirale pour empêcher la transmission.
Этот факт был вновь четко подтвержден последним исследованием, в котором была показана важная роль, которую антиретровирусная терапия может сыграть в предотвращении передачи вируса.
Le programme relatif au VIH/sida porte également sur des actions et des interventions en faveur des usagers de drogues injectables qui suivent une thérapie de substitution, des travailleurs sexuels et des membres de leur famille, des personnes déplacées à l’intérieur des frontières qui sont réadaptées et réinsérées au moyen d’une thérapie par le travail et des personnes séropositives, qui reçoivent soutien et assistance; des cours de formation sont organisés pour ces catégories de personnes, afin de faciliter le processus de leur réinsertion sociale.
Программой борьбы с ВИЧ/СПИД предусмотрены также меры и программы поддержки лиц, использующих внутривенное введение наркотиков (ЛВВН) и проходящих курс заместительной терапии, и секс-работников и членов их семей; кроме этого программа предусматривает включение ЛВВН в процесс реабилитации и интеграции в общество благодаря трудовой терапии, оказание помощи и поддержки лицам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, организацию учебных курсов для представителей перечисленных категорий с целью облегчения их интеграции в общество.
L’accès des mères aux thérapies antirétrovirales et celui des jeunes enfants aux traitements contre l’infection laissent toujours à désirer, notamment au sein des populations les plus touchées par le VIH/sida.
Матери по‐прежнему не имеют адекватного доступа к средствам антиретровирусной терапии, а дети младшего возраста — к антиинфекционным препаратам, в том числе в общинах, наиболее сильно затронутых проблемой ВИЧ/СПИДа.
Objectif 5 – Améliorer la santé maternelle : Vivre est une science : conférences sur la santé et l’éducation familiales : 30; orientation psychologique des femmes par des exercices psychophysiques : 2 843; cours et ateliers de nutrition et de diététique, thérapies parallèles (homéopathie, massages, réflexologie, etc.) : 720; consultations médicales : 500; traitements pour l’intervention précoce avant et après l’accouchement et pour l’allaitement : 600; préparation des femmes à l’accouchement par les techniques du yoga : conseils en fertilité, en allaitement et en éducation des enfants de la naissance à la puberté : 200.
Цель 5 — Улучшение охраны материнства: беседы по вопросам науки о жизни: обучение по темам охраны здоровья и семейной жизни — 30; психологическое ориентирование для женщин с использованием психофизических упражнений — 2843; курсы и семинары по вопросам продовольствия и сбалансированного питания, альтернативные терапевтические методы: гомеопатия, массаж, рефлексология и т.д. — 720; медицинские консультации — 500; оказание помощи на раннем этапе до и после родов и грудное кормление — 600; подготовка женщин к рождению ребенка с использованием упражнений йоги: консультирование по вопросам рождаемости, грудное кормление, воспитание ребенка с момента рождения и до наступления половой зрелости — 200.
Bistro, terrasses pour bronzer, piste de quilles, salle de billard et de tennis de table, cinéma, salle de lecture et de télévision, tous ces aménagements sont à votre disposition. Le bien-être de nos hôtes est assuré par un entourage soigné, des salles de détente spacieuses, des espaces de thérapie modernes, une piscine ainsi que les Balthasar-Neumann-Therme dotés de sauna finnois, bain de vapeur romain, sauna bio, douches tropicales et zone de repos confortable.
Отель в Урнсхаузен (Bernshausen) 2-звездочный отель предлагает более 16 номеров.
En ce qui concerne les maladies mentales et le paragraphe # du rapport de la Région administrative spéciale, donner des précisions sur l'administration d'une thérapie par électrochocs aux patients atteints de dépression profonde
В отношении психических заболеваний и в связи с пунктом # доклада САРГ просьба представить более подробную информацию о применении электроконвульсивной терапии (ЭКТ) для лечения острой депрессии
Si l'économie de l'Irak chancelle suite à un programme de reconstruction économique peu judicieux basé sur une thérapie de choc, le pays sera davantage endetté avec peu de résultats.
Если экономика Ирака еще больше пострадает в результате плохо продуманной программы экономического восстановления, основанной на шоковой терапии, страна только приобретет новые долги при практическом отсутствии перспектив улучшения.
Je voudrais vous donner quelques thérapie physique, mais vous ne avez pas besoin.
Я бы назначил тебе лечебную физкультуру, но она тебе не нужна.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении thérapie в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.