Что означает tramitar в испанский?

Что означает слово tramitar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tramitar в испанский.

Слово tramitar в испанский означает хлопотать, совершать, совершить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tramitar

хлопотать

verb (заниматься чем нибудь с усердием, работать, суетиться)

совершать

verb

Las mujeres podían tramitar sus pasaportes y viajar sin tener que obtener el permiso de sus cónyuges u otros parientes varones.
Женщины могут получать паспорта и совершать поездки без разрешения своих супругов или других родственников мужского пола.

совершить

verb

Los tribunales de Bosnia y Herzegovina siguen tramitando procedimientos en casos de crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad derivados del conflicto de 1992-1995.
Суды в Боснии и Герцеговине продолжают разбирательство дел, касающихся военных преступлений и преступлений против человечности, совершенных во время конфликта 1992–1995 годов.

Посмотреть больше примеров

Para tramitar el pago, deberás incluir el número de referencia único en el formulario de transferencia de tu banco.
В бланке перевода обязательно должен быть указан уникальный ссылочный номер.
Además, cuantos más acusados admitan su culpabilidad, con lo cual se evita que el Tribunal tenga que tramitar todo el enjuiciamiento, más probable es que el Tribunal pueda completar a tiempo su labor
Кроме того, чем больше обвиняемых признают свою вину,- избавляя тем самым Трибунал от необходимости проводить полное судебное разбирательство,- тем выше вероятность того, что Трибуналу удастся вовремя завершить свою работу
Resuelva con urgencia los graves problemas observados por la Organización Internacional del Trabajo en relación con el cumplimiento de las normas internacionales del trabajo y, en particular, ofrezca garantías claras de que no se tomará ninguna medida contra las personas que presenten denuncias de trabajo forzoso, que resuelva las denuncias pendientes de trabajo forzoso, que establezca un mecanismo creíble para tramitar denuncias individuales de trabajo forzoso, respete la presencia de la Organización Internacional del Trabajo en Myanmar y la refuerce cuando sea necesario, y garantice la seguridad, la protección y la libertad de circulación del oficial de enlace de esa Organización;
немедленно урегулировать выявленные Международной организацией труда серьезные проблемы, связанные с соблюдением международных трудовых норм, в том числе дать ясные заверения в том, что по отношению к лицам, которые обращаются с жалобами, касающимися принудительного труда, не будет приниматься никаких мер; урегулировать нерешенные вопросы в связи с утверждениями, касающимися принудительного труда; создать вызывающий доверие механизм рассмотрения индивидуальных жалоб, касающихся принудительного труда, уважать присутствие Международной организации труда в Мьянме и, в случае необходимости, наращивать его и обеспечить охрану, безопасность и свободу передвижения сотрудника по связи Международной организации труда;
Actualmente la Comisión cuenta con dos economistas, dos abogados, tres funcionarios encargados de tramitar las denuncias y un funcionario de investigación, cuya labor consiste en realizar investigaciones y garantizar la aplicación de la ley
В настоящее время в КДТ работают два экономиста, два юриста, три сотрудника по жалобам и один сотрудник, занимающийся проведением расследований и контролем соблюдения Закона
Como quedan por tramitar unas 40.000 reclamaciones en ambas entidades, ahora se trata de lograr fondos suficientes a todos los niveles de la administración para resolver de otra forma el problema del alojamiento.
Поскольку в обоих Образованиях примерно 40 000 претензий остаются неурегулированными, сейчас внимание уделяется обеспечению выделения на всех соответствующих уровнях правительства достаточных средств на альтернативные варианты размещения людей.
—Creo que no estoy hecho para tramitar divorcios —reconoció David.
— Не уверен, что смогу вести дела о расторжении брака, — признался Дэвид.
Los proveedores de servicios también deben establecer mecanismos para tramitar denuncias o plataformas para examinar el grado de satisfacción de los usuarios a fin de responder a las quejas y preocupaciones.
Поставщики услуг также должны создать механизмы обжалования или платформы для обсуждения удовлетворенности пользователей, с тем чтобы реагировать на жалобы и вопросы, вызывающие обеспокоенность.
Una de las ventajas de la comunicación por correo electrónico ha sido una reducción significativa del tiempo para tramitar esos documentos, tanto por las Partes como por la Secretaría.
Одним из преимуществ использования электронной связи стало значительное сокращение времени, необходимого для обработки документов, как Сторонами, так и секретариатом.
Mantenimiento del plazo necesario para tramitar los pagos relacionados con las nóminas antes de la fecha de vencimiento mensual (2013/14: no se aplica; 2014/15: no se aplica; 2015/16: 100%)
Соблюдение сроков обработки выплат по заработной плате (до установленной даты ее ежемесячного начисления) (2013/14 год: не применимо; 2014/15 год: не применимо; 2015/16 год: 100 процентов)
—TENDRÉ QUE TRAMITAR EL PASAPORTE, SABES —COMENTÓ LADDY AL DÍA SIGUIENTE.
— Мне нужно сделать паспорт, вы знаете, — сказал Лэдди на следующий день.
Es importante señalar a este respecto que la Sección de Víctimas y Testigos está encargada de hacer numerosos arreglos logísticos para los testigos, como hacer reservas en hoteles, prestarles asistencia inmediata y tramitar las dietas que han de pagarse
В этой связи важно отметить, что Секция по делам потерпевших и свидетелей отвечает за решение многочисленных организационных вопросов материально-технического обеспечения свидетелей, включая бронирование гостиниц, оказание на месте помощи свидетелям и оформление документов для выплаты им суточных
b) Aprueben y firmen los proyectos definitivos de memorando de entendimiento lo antes posible a fin de que la Secretaría pueda tramitar las solicitudes de reembolso
b) как можно скорее утверждать и подписывать заключительный проект меморандумов о взаимопонимании, с тем чтобы Секретариат мог приступить к обработке требований о возмещении расходов
d) Que establezca un sistema independiente y accesible para recibir y tramitar las denuncias de los niños, en el que se tengan en cuenta las necesidades de éstos, e investigue, enjuicie y castigue todo caso de malos tratos
d) создать независимый, учитывающий интересы ребенка и доступный механизм получения и рассмотрения жалоб детей, а также расследовать все случаи жестокого обращения, привлечь к ответственности и наказать виновных
El Secretario General establecerá procedimientos, en consonancia con las disposiciones de la Convención, para velar por el carácter confidencial de esos datos y esa información, en que se establecerá de qué manera los miembros de la Secretaría, los miembros de la Comisión Jurídica y Técnica y todas las demás personas que participen en cualquier actividad o programa de la Autoridad habrán de tramitar la información confidencial
Для обеспечения конфиденциальности таких данных и информации Генеральный секретарь устанавливает в соответствии с положениями Конвенции процедуры обращения с конфиденциальной информацией для членов Секретариата, членов Юридической и технической комиссии и любых других лиц, участвующих в какой бы то ни было деятельности или программе Органа
Además, el Comité alienta al Estado Parte a establecer dentro de su estructura un comisionado que se encargue específicamente de los derechos del niño, o una sección o división específicas en la Oficina del Ombudsman que se encargue de los derechos del niño, en especial para tramitar las denuncias que presenten los niños teniendo en cuenta la sensibilidad de éstos
Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику создать в рамках его структуры либо пост специального уполномоченного по правам детей, либо специальное подразделение или отдел в рамках управления омбудсмена, которые следили бы за соблюдением прав детей, в особенности отвечали бы за рассмотрение представляемых детьми жалоб с учетом их интересов
Esto se puede determinar estableciendo procedimientos de queja o denuncia efectivos y creíbles para tramitar las alegaciones de discriminación, procedimientos de revisión para supervisar las medidas relacionadas con el personal y el examen de procedimientos con el fin de eliminar las prácticas discriminatorias no intencionadas.
Четкий ответ на этот вопрос может быть получен посредством установления эффективных и пользующихся доверием процедур представления жалоб или претензий для рассмотрения заявлений о дискриминации, процедур пересмотра для двойной проверки действий сотрудников кадровых служб, а также рассмотрения существующей практики с целью ликвидации неумышленной дискриминационной практики.
Si el alcalde no tramitare el recurso, será civil y penalmente responsable, de conformidad con la ley
Согласно закону муниципальный судья подлежит гражданской и уголовной ответственности в том случае, если не дает ход ходатайству
Descríbanse las disposiciones que las leyes y procedimientos de la República de Cuba incluyen para tramitar las peticiones de asistencia jurídica internacional formuladas por otros Estados en relación con las medidas de decomiso referentes a delitos de terrorismo.
Просьба описать положения, включенные в законы и процедуры Республики Куба для рассмотрения просьб об оказании международной юридической помощи, с которыми обращаются другие государства в связи с конфискационными мерами, касающимися преступлений терроризма.
Entre las competencias de dicho Consejo, según el artículo 3, se encuentran las de prestar asistencia independiente a las víctimas de discriminación directa o indirecta por su origen racial o étnico, a la hora de tramitar sus reclamaciones, y la de promover medidas que contribuyan a la igualdad de trato y a la eliminación de la discriminación de las personas por motivos de origen racial o étnico, formulando, en su caso, las recomendaciones y propuestas que procedan, entre las que se encuentran la de presentar iniciativas y formular recomendaciones en relación con planes o programas de promoción de la igualdad de trato y no discriminación por origen racial o étnico, o la de promover actividades de información, sensibilización, acciones formativas y cuantas otras sean necesarias para la promoción de la igualdad de trato y no discriminación.
К числу полномочий указанного Совета, как это предусмотрено в статье 3, относится оказание независимой помощи жертвам прямой и косвенной дискриминации по признаку расового или этнического происхождения при рассмотрении жалоб и поощрение мер, направленных на обеспечение равного обращения и ликвидацию дискриминации по признаку расового или этнического происхождения, и вынесение в случае необходимости соответствующих рекомендаций и предложений, в том числе, представление инициатив и выработка рекомендаций в отношении планов или программ поощрения равного обращения и недискриминации по признаку расового или этнического происхождения или проведение информационно-разъяснительных мероприятий, курсов подготовки и других мероприятий, необходимых для поощрения равного обращения и недискриминации.
Actualmente la Caja no dispone de las herramientas ni de los recursos para calcular las prestaciones estimadas a fin de determinar con exactitud el pasivo en forma anticipada o tramitar efectivamente un caso en particular.
В настоящее время Фонд не располагает инструментами или ресурсами для предварительного расчета уровня пособий, чтобы точно определить объем финансовых обязательств до начала фактического оформления конкретного пенсионного дела.
En cuanto a las necesidades concretas de los Estados regionales, sobre todo en materia de asistencia internacional para poder incrementar su capacidad de tramitar causas en las respectivas jurisdicciones, consideramos que el informe actual contiene una evaluación sólida de las necesidades nacionales que sirve de excelente base para avanzar hacia la realización de ese objetivo.
Что касается конкретных требований государств региона, включая международную помощь, с тем чтобы повысить возможный объем рабочей нагрузки каждой из соответствующих юрисдикций, то мы считаем, что в данном докладе представлена серьезная оценка национальных потребностей, которая является прекрасной основой для продвижения вперед по пути к достижению этой цели.
A pesar de esas conclusiones, el tribunal de quiebras no consideró que el acreedor que había solicitado el embargo tenía derecho a hacer valer su derecho de retención marítima, pero estimó en cambio que las partes deberían solicitar una decisión al tribunal coreano acerca de si el embargo del buque violaba la orden de rehabilitación y de si además se podían tramitar cuestiones marítimas ante el tribunal de distrito de los Estados Unidos.
Несмотря на эти соображения, суд по делам о банкротстве решил, что кредитор, добившийся ареста судна, не может реализовать свое морское залоговое право и что сторонам следует обратиться в корейский суд с просьбой вынести определение о том, противоречит ли арест судна приказу о финансовом оздоровлении, и передать морской спор на рассмотрение окружного суда.
Como parte de su labor preparatoria relacionada con la posible tramitación de reclamaciones en masa, la Comisión ha llevado a cabo consultas iniciales con expertos en equipo y programas de computadora acerca de los aspectos técnicos de presentar y tramitar reclamaciones en masa
В рамках подготовительной работы по возможному процессу массовых претензий Комиссия провела первоначальные консультации с экспертами по компьютерной технике и программному обеспечению в отношении технических аспектов подачи и обработки массовых претензий
Se sigue tratando de tramitar de forma más oportuna los comprobantes entre oficinas
Продолжают прилагаться усилия по повышению оперативности обработки авизо внутренних расчетов
Establecer un sistema eficaz, accesible y confidencial para recibir y tramitar las denuncias de tortura o malos tratos en todos los centros de privación de libertad, y garantizar que: i) todo detenido tenga acceso al fiscal cuando así lo solicite, sin obstáculos ni supervisión; ii) todas las denuncias sean investigadas de manera rápida, imparcial y efectiva; iii) se sancione a los autores con penas adecuadas; y iv) los denunciantes no sean objeto de represalias.
создать эффективную, доступную и конфиденциальную систему для получения и рассмотрения жалоб на применение пыток или жестокое обращение во всех местах содержания под стражей и обеспечить условия для того, чтобы: i) каждый заключенный по его просьбе имел неограниченный доступ к прокурору; ii) все жалобы оперативно, беспристрастно и эффективно расследовались; iii) виновные подлежали надлежащему наказанию; и iv) лица, подавшие жалобу, не подвергались репрессалиям;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tramitar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.