Что означает transaction в французский?

Что означает слово transaction в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию transaction в французский.

Слово transaction в французский означает транзакция, торговля, операция. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова transaction

транзакция

noun (Procédure pour laquelle il est garantie qu'elle se réalise en entier ou pas du tout.)

Et chaque transaction est listée sous la forme d'une longue séquence de chiffres pris au hasard.
И каждая транзакция значится как длинная последовательность случайных чисел.

торговля

noun

La manière dont l’entreprise enregistre ses transactions portant sur des marchandises stratégiques.
порядок ведения компанией отчетности о торговле стратегическими товарами.

операция

noun

La construction résidentielle est considérée comme la seule activité d’investissement qui soit sujette aux transactions souterraines.
Жилищное строительство считается единственным видом инвестиционной деятельности, в котором могут осуществляться теневые операции.

Посмотреть больше примеров

Toutefois, dès lors qu'un acheteur a pris cette décision, les informations correspondantes sont exclues pour tous les éditeurs avec lesquels il effectue des transactions.
Информация становится недоступной для всех издателей, ресурсы которых оценивал этот покупатель.
La législation vietnamienne interdit les rentrées de fonds et transactions financières illégales, y compris le financement d'actes terroristes, et les criminalise
Вьетнамское законодательство запрещает действия, связанные с незаконными доходами и финансовыми сделками, включая финансирование террористических актов, квалифицируемые в законодательстве как уголовные преступления
Elles comprennent les politiques commerciales et d’investissement; le financement des transactions commerciales; la réglementation financière; la lutte contre la corruption; la propriété intellectuelle; le transfert de technologie; les technologies de l’information et des communications; l’environnement, la croissance verte et l’accès à l’énergie; ainsi que le droit commercial et l’éthique du marketing.
К их числу относятся, в частности, следующие: торгово-инвестиционная политика, финансирование торговли, финансовое регулирование, борьба с коррупцией, интеллектуальная собственность, передача технологий, информационно-коммуникационные технологии; окружающая среда, экологичный рост и доступ к энергии; коммерческое право и этика маркетинговой деятельности.
Les étrangers, les apatrides, les personnes morales étrangères, les sociétés et organisations internationales et les États étrangers, dans le cadre légal, peuvent également conclure des transactions sur le marché foncier, à l’exception des transactions visant l’acquisition de biens fonciers en pleine propriété.
Иностранцы, лица без гражданства, иностранные юридические лица, международные объединения, организации и иностранные государства в рамках своих полномочий, установленных законодательством, также могут заключать сделки на земельном рынке, за исключением сделок по приобретению земли в собственность.
Mettre en place des mécanismes devant permettre de signaler des transactions ou des ventes suspectes sur Internet;
создания механизмов, позволяющих сообщать о подозрительных сделках или торговых операциях в сети Интернет;
Les organes de coordination, comme les réseaux s’occupant d’une question particulière, ont souvent moins besoin de structures de gouvernance formelle pour obtenir des résultats, et présentent l’avantage d’un fonctionnement souple générant de faibles coûts de transaction.
Координационные органы, такие как конкретно-целевые сети, часто требуют в меньшей степени формализованных структур управления для достижения результатов, обеспечивая при этом гибкость и ограничивая транзакционные издержки.
Apparaîtra alors un taux de change EL-EB qui dépendra du montant de la transaction, de l'impatience du détenteur d'EB et de la durée attendue du contrôle des capitaux.
Предполагая, что такие вкладчики находят держателей FE желающих приобрести их BE, то вырисовывается значительный курс BE к FE, который зависит от размера сделки, относительного нетерпения держателей BE и ожидаемой продолжительности контроля над движением капитала.
Questions stratégiques liées à la mesure des transactions internationales
Стратегические вопросы, связанные с измерением международных операций
Si la mondialisation et l'augmentation des échanges et investissements internationaux a contribué à la réalisation de ces objectifs, elle a accru la complexité des transactions commerciales, ainsi que de la technologie et de la législation en la matière
Хотя глобализация и расширение международных торговых и инвестиционных потоков и способствуют достижению этих целей, они приводят к усложнению коммерческих операций, технологий и законодательных норм
Quelles mesures spécifiques ont été prises pour renforcer la protection juridique et socioéconomique des femmes et veiller à ce qu’elles aient accès à l’information, dans leur langue, ainsi qu’à l’administration pour officialiser des transactions auxquelles elles participent?
Какие конкретные меры принимаются для укрепления правовой и социально-экономической защиты женщин и обеспечения женщинам доступа к информации на их языке и к административным органам для оформления сделок, в которых они участвуют?
Il permet également de valider toutes ces transactions en les comparant aux factures des fournisseurs et aux bons de livraison.
Кроме того, она обеспечивала возможность проверять все топливные операции с учетом счетов-фактур поставщиков и накладных о поставках.
Mise en place du relevé des transactions
Ввод в действие регистрационного журнала операций
Les États Membres se sont dits préoccupés par la menace croissante que pose la cybercriminalité, notamment les attaques contre les institutions nationales et le secteur privé, et le recours par les délinquants aux “darknets” et aux transactions utilisant de la monnaie virtuelle.
Государства-члены выразили беспокойство ростом угрозы киберпреступности, в том числе в связи с учащением кибератак на государственные учреждения и частные структуры, а также использованием теневых интернет-технологий и виртуальных валют преступниками.
D’un groupe de suivi composé au maximum de cinq experts, dont un président établi à New York et qui sera chargé de surveiller l’application de toutes les mesures énoncées dans les résolutions 1267 (1999) et 1333 (2000), notamment dans le contexte des embargos sur les armes, de la lutte contre le terrorisme et des législations connexes et, compte tenu des liens qui existent entre les achats d’armes, le financement du terrorisme, le blanchiment de l’argent, les transactions financières et le trafic des drogues; et
группа контроля в Нью‐Йорке в составе до пяти экспертов, включая Председателя, для контроля за осуществлением всех мер, введенных резолюциями 1267 (1999) и 1333 (2000), в том числе в области эмбарго на поставки оружия, борьбы с терроризмом и соответствующего законодательства и, с учетом связи с закупками оружия и финансированием терроризма, в области отмывания денег, финансовых сделок и оборота наркотиков;
Lorsqu’ils fonctionnent dans des conditions de concurrence et d’information symétrique parfaites, ils permettent d’organiser efficacement les transactions économiques.
При конкретных условиях надлежащей конкуренции и равномерного распространения информации рынок является эффективным инструментом организации экономических операций.
Pour déterminer si un contrat ou une transaction est une « transaction commerciale » au sens de l’alinéa c) du paragraphe 1, il convient de se référer à la nature de la transaction de même que, conformément à la législation nationale de l’État qui est partie au contrat ou à la transaction, au but dans lequel celle-ci est conclue, c’est-à-dire d’établir si elle concerne ou non l’accomplissement d’une mission de service public, dès lors que les parties au contrat ou à la transaction n’en ont pas convenu autrement.
При определении того, является ли контракт или сделка «коммерческой сделкой» в соответствии с пунктом 1(c), следует принимать во внимание характер сделки, а также в соответствии с национальным законодательством государства, являющегося стороной этого контракта или сделки, цель, для которой она заключена, т.е. имеет ли она отношение к осуществлению публичных функций, при условии, что стороны контракта или сделки не договорились об ином.
Mais la transaction a échoué parce que, selon son représentant à Cuba, Randox ne peut servir d’intermédiaire dans la mesure où, aux termes du blocus, le Gouvernement américain l’oblige à déclarer la destination de la marchandise;
Эту операцию провести не удалось, поскольку представитель этой фирмы на Кубе заявил, что ему запрещено выступать в роли посредника в связи с блокадой, так как правительство Соединенных Штатов вынуждает его заявлять о предназначении товаров.
Pour afficher l'historique des transactions, procédez comme suit :
Чтобы просмотреть историю транзакций, выполните следующие действия:
Qui plus est, une infrastructure des transports insuffisante, des procédures contraignantes pour les formalités de douane et de traversée des frontières, l’éloignement de ces pays des principaux marchés internationaux et le coût élevé des transports et des transactions commerciales les empêchent d’être compétitifs sur les marchés mondiaux.
К тому же неадекватная транспортная инфраструктура, обременительные процедуры таможенного контроля и пересечения границы, их удаленность от основных международных рынков и высокие транспортные и торговые издержки, усложняют задачу их участия в конкурентной борьбе на мировых рынках.
Les institutions financières ont l’obligation de signaler au KoFIU toute transaction financière soupçonnée de lien avec un financement terroriste (Article 4 de la « Loi sur le signalement d’opérations financières »).
Финансовые учреждения обязаны сообщать в КПФР о любых финансовых операциях, предположительно имеющих отношение к финансированию терроризма (статья 4 Закона о сообщении о финансовых операциях).
Les mêmes principes se retrouvent dans la Recommandation no # du Centre des Nations Unies pour la facilitation du commerce et les transactions électroniques (CEFACT-ONU) intitulée «Mesures destinées à faciliter les procédures du commerce international»
Эти принципы подкрепляются и в рекомендации No # Центра Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН), которая озаглавлена: "Меры по упрощению процедур международной торговли"
Prend note des rapports du Secrétaire général sur l’application de la Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales
принимает к сведению доклад Генерального секретаря об осуществлении Декларации Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях
Parmi ces demandes, on peut citer notamment les contrats de location‐exploitation et les transactions en liaison avec l’émancipation économique des Noirs (BEE) (examinés au chapitre IV).
Примерами запросов Южной Африки, направленных в КТМСФО, являются вопросы, касающиеся оперативной аренды и сделок в рамках программы по расширению экономических возможностей чернокожего населения (ПРЭВЧК).
Le casino se réserve à tout moment le droit de vérifier les transactions et les sessions enregistrées.
Игроки, ожидающие снятия выигрышей на счёте, не имеют права получать рекламные или любые другие бонусы, до тех пор, пока выигрыши не обработаны или не отменены.
Parmi les répondants, 83 % ont déclaré réaliser des transactions entre entreprises et consommateurs et 57 % des opérations transfrontières.
Восемьдесят три процента респондентов занималось работой с физическими лицами, а 57 процентов – поставкой товаров за рубеж.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении transaction в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.