Что означает tratamiento в испанский?

Что означает слово tratamiento в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tratamiento в испанский.

Слово tratamiento в испанский означает лечение, обращение, излечение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tratamiento

лечение

nounneuter

Las hojas de menta son benéficas para el tratamiento de dolores de cabeza.
Листья мяты полезны при лечении головной боли.

обращение

noun

Él tiene derecho a un mejor tratamiento.
Он имеет право на лучшее обращение.

излечение

noun

Si ha mutado, no conozco ninguna forma de tratamiento.
Если он мутировал, я не знаю ни единого способа его излечения.

Посмотреть больше примеров

Países en los que al menos el 75% de los casos estimados de malnutrición aguda reciben tratamiento de acuerdo con la norma nacional, con proporciones representativas de niños y niñas
Страны, где не менее 75 процентов детей, страдающих от вероятного острого недоедания, получают медицинскую помощь в соответствии с национальными стандартами при равномерном распределении такой помощи между мальчиками и девочками
Usted volverá (si lo desea) para un tratamiento regular después.
А для регулярного лечения вы придете (если пожелаете!)
La División de Investigaciones cuenta con un procedimiento de evaluación con criterios definidos para decidir cuáles reclamaciones ameritan una investigación y cuáles conviene tratar por conducto de otros mecanismos, por ejemplo remitiéndolos a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos o el administrador del correspondiente programa, para su tratamiento
Отдел расследований внедрил в практику процесс оценки дел с использованием установленных критериев в качестве руководства при принятии решения о том, какие жалобы заслуживают расследования, а какие следует рассматривать с помощью других механизмов, таких, как передача в Управление людских ресурсов или руководителю программы
¿Tiene la posibilidad el siguiente personal de capacitarse en el servicio en tratamiento de la toxicomanía?
Предусмотрена ли для нижеперечисленных специалистов возможность пройти курс наркологической помощи без отрыва от производства
La experiencia adquirida en el tratamiento del caso ayudó a aclarar la posición general que Austria ha mantenido desde 2006 en relación con las garantías diplomáticas.
Опыт, приобретенный в ходе решения данного дела, помог Австрии с 2006 года уточнять свою общую позицию в отношении дипломатических заверений.
Todos los envíos de baterías del equipo de computadoras deberán clasificarse o ser objeto de tratamiento previo, o ambas cosas, para que se cumplan las especificaciones nacional o internacionalmente reconocidas.
Все перевозки аккумуляторов компьютерного оборудования должны подвергаться сортировке и/или предварительной обработке для выполнения соответствующих национальных или признанных на международном уровне спецификаций.
Las enmiendas tienen por objeto salvaguardar la disponibilidad del tratamiento basado en las necesidades de atención sanitaria, reducir las desigualdades en el acceso al tratamiento, aumentar la transparencia durante el período de espera y aumentar la justicia y la no discriminación en el acceso al tratamiento
Эти поправки преследуют цель обеспечения лечения на основе потребностей в медико-санитарной помощи, сокращения степени неравенства в доступе к лечению, повышения степени транспарентности в период ожидания, а также уровня беспристрастности и недискриминации в ходе предоставления доступа к лечению
Garanticen que se disponga de servicios de asistencia médica, psicológica, social y jurídica apropiados y adaptados a las necesidades de los niños víctimas de la violencia, a fin de mejorar la tramitación de los casos que entrañen violencia contra niños en el sistema de justicia penal, alienten la creación de servicios especializados de salud, con personal sanitario capacitado que pueda realizar exámenes forenses completos, gratuitos y confidenciales y administrar tratamiento adecuado, incluido el tratamiento específico del VIH, y faciliten la derivación interinstitucional de niños víctimas que requieran determinados servicios;
обеспечить создание надлежащих медицинских, психологических, социальных и юридических служб, учитывающих потребности детей-жертв насилия, с тем чтобы помочь системе уголовного правосудия решать дела, связанные с насилием в отношении детей, поощрять развитие специализированных медицинских услуг, включая проведение подготовленным персоналом комплексных, безвозмездных и конфиденциальных судебно-медицинских освидетельствований и соответствующее лечение, в том числе лечение ВИЧ-инфекции, и облегчать и поддерживать передачу детей-жертв из одного учреждения в другое для оказания им необходимых услуг;
Insta a los Estados miembros, en especial a los Estados donantes y a los organismos internacionales para que tomen en cuenta los programas de prevención del uso indebido de drogas, tratamiento y rehabilitación de toxicómanos dentro de sus estrategias de salud pública; así como los procesos de descentralización de las políticas públicas de la reducción de la demanda que en la actualidad se llevan a cabo en Latinoamérica
настоятельно призывает государства-члены, в частности государства-доноры, и международные организации учитывать в стратегиях деятельности в сфере общественного здравоохранения программы предупреждения злоупотребления наркотиками и лечения и реабилитации наркоманов, а также результаты происходящих в настоящее время в Латинской Америке процессов децентрализации государственной политики сокращения спроса
En la Declaración política sobre el VIH/SIDA se exhortó a todos los países a establecer metas nacionales ambiciosas en materia de prevención del VIH, tratamiento, atención y apoyo para finales de # que reflejaran el compromiso de avanzar hacia el objetivo del acceso universal para
В Политической декларации по ВИЧ/СПИДу содержится призыв к странам установить к концу # года далеко идущие национальные цели в отношении профилактики и лечения ВИЧ, ухода и поддержки, которые отражали бы их приверженность достижению к # году цели обеспечения всеобщего доступа
Se ha avanzado en la prevención de la malaria gracias al suministro de mosquiteros tratados con insecticida, aunque el tratamiento no está a la altura de los progresos efectuados en la prevención.
Благодаря использованию обработанных инсектицидами москитных сеток удалось добиться некоторого прогресса в сфере профилактики малярии, однако в сфере лечения этого заболевания по‐прежнему наблюдается отставание.
d) Prevea la realización de investigaciones sobre los casos de tratamientos médicos o intervenciones quirúrgicas de que hayan sido objeto personas intersexuales sin haber prestado su consentimiento efectivo e informado, y adopte medidas para otorgar reparación a todas las víctimas, incluso una indemnización adecuada; y
d) расследовать случаи медицинского или хирургического вмешательства, предположительно перенесенного интерсексуалами без их эффективного и осознанного согласия, и принять меры по возмещению ущерба всем потерпевшим, включая адекватную компенсацию;
¡Cuánto los tranquiliza contar con médicos responsables y compasivos que respetan su elección de tratamiento!
Как же успокаивает и утешает, когда ответственные сочувствующие врачи уважают ваш выбор лечения!
Tu tratamiento funcionó de maravillas.
Твое лечение здорово помогло.
Aunque los testigos de Jehová dijeron a los médicos que no ponían objeción al uso de otros tratamientos por motivos religiosos, no era fácil rechazar las transfusiones de sangre.
Хотя Свидетели Иеговы сообщали врачам о том, что их вере не противоречат альтернативные методы лечения, отказ от переливания крови был связан с трудностями.
Reconoce que todas las víctimas del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia deben recibir por igual la atención y protección necesarias y el tratamiento adecuado que corresponda;
признает, что все жертвы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости должны пользоваться одинаковым необходимым вниманием, защитой и соответственно надлежащим обращением;
Para apoyar la ampliación del tratamiento antirretroviral se han establecido 13 centros de servicios de prueba de CD4, 4 de ellos con clasificadores celulares activados por fluorescencia (FACS).
Для дальнейшего распространения антиретровирусного лечения было открыто 13 пунктов обследования на маркер СD4, четыре из которых снабжены клеточным сортером с активацией флюоресценции.
El Comité insta al Estado Parte a asignar más recursos y tomar medidas eficaces para el tratamiento y la atención de los enfermos mentales, a fin de reemplazar el internamiento en establecimientos por un sistema de atención de base comunitaria
Комитет настоятельно призывает государство-участник выделить дополнительные ресурсы и принять эффективные меры по предоставлению лечения и ухода лицам с психическими расстройствами, чтобы постепенно отказаться от учрежденческого подхода в пользу предоставления ухода на базе общин
Gracias al número de institución, la cifra del mes y el número de paquete se facilita el tratamiento de los datos.
Указание номера учреждения, месяца и номера группы упрощает свод данных.
Llamaste a mi balneario haciéndote pasar por mí y cancelaste todos mis tratamientos.
Вы звонили в мой SPA-салон и от моего имени отменили все мои процедуры.
� Primer Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Tratamiento del Delincuente, Ginebra, 22 de agosto a 3 de septiembre de 1955: informe preparado por la Secretaría (publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta 1956.
� Первый Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, Женева, 22 августа – 3 сентября 1955 года: доклад, подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под No 1956.
Pero aquello fue algo menor en comparación con el tratamiento que le dio a «The Long and Winding Road».
Однако это еще были цветочки по сравнению с тем, что он сделал с «The Long and Winding Road».
Aporta un magnífico fundamento para el tratamiento.
В них даются очень хорошие советы в отношении лечения.
Teniendo en cuenta que el Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica prevé que a fines de 2009 dejarán de producirse los inhaladores de dosis medidas que contienen clorofluorocarbonos, y que, sobre la base de su análisis y vigilancia de la transición a tratamientos del asma y las neumopatías obstructivas crónicas sin clorofluorocarbonos durante el ultimo decenio, el Grupo calcula que para 2010 se podrán haber eliminado a nivel mundial los inhaladores de dosis medidas que contienen clorofluorocarbonos,
принимая во внимание предположение Группы по техническому обзору и экономической оценке о том, что производство дозированных ингаляторов, содержащих хлорфторуглероды, будет прекращено к концу 2009 года, и исходя из результатов анализа и мониторинга перехода на методы лечения астмы и острой хронической легочной недостаточности без использования хлорфторуглеродов на протяжении последнего десятилетия, и оценку Группы, согласно которой глобальный отказ от дозированных ингаляторов на основе хлорфторуглеродов может произойти к 2010 году,
Habida cuenta de su mandato como centro de coordinación de las Naciones Unidas para el tratamiento integrado del comercio y el desarrollo, y sobre la base del Acuerdo de Accra y los resultados alcanzados por la Junta de Comercio y Desarrollo en el examen de mitad de período, la UNCTAD debe seguir prestando apoyo a los países con economías en transición mediante su labor analítica, el asesoramiento normativo, la creación de consenso y los programas de asistencia técnica para resolver las dificultades que experimentan.
Принимая во внимание свой мандат в качестве координационного центра Организации Объединенных Наций по комплексному рассмотрению вопросов торговли и развития и основываясь на Аккрском соглашении, итогах, достигнутых Советом по торговле и развитию в ходе проведения среднесрочного обзора, ЮНКТАД следует продолжить оказание поддержки странам с переходной экономикой посредством проведения своей аналитической работы, консультирования по политическим вопросам, оказания содействия в достижении консенсуса и программ технической помощи в целях решения их проблем.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tratamiento в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.