Что означает tutela в испанский?

Что означает слово tutela в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию tutela в испанский.

Слово tutela в испанский означает опека, присмотр, опекунство. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова tutela

опека

noun (спорт. marcamento м.)

Los niños sin cuidado parental son colocados por los organismos de tutela y de guarda.
Устройство детей, оставшихся без попечения родителей, осуществляется органами опеки и попечительства.

присмотр

noun

опекунство

noun

Superamos la vieja orientación tutelar que prevalecía en normas anteriores.
Мы отказались от старого акцента на опекунство, который преобладал в прежних положениях.

Посмотреть больше примеров

El Comité de Derechos Humanos recomendó a la República Islámica del Irán que, entre otras cosas, aboliese el requisito de la aprobación del padre o del abuelo paterno para legalizar un matrimonio; concediese a las mujeres iguales derechos en cuanto al divorcio; otorgase iguales derechos de custodia a la madre; concediese la tutela de un hijo a la madre en caso de fallecimiento del padre; concediese a las mujeres los mismos derechos de sucesión que a los hombres; eliminase la obligación legal de obediencia de la mujer al marido; y prohibiese la poligamia
КПЧ рекомендовал Исламской Республике Иран, в частности, отменить требование о согласии отца или деда по отцовской линии для легализации брака; предоставить женщинам равные права на развод; уравнять матерей в правах на опеку; предоставить матери право на опеку над ребенком в случае смерти отца; предоставить женщинам равные с мужчинами права наследования; устранить юридическое обязательство для женщины быть послушной своему мужу; и запретить полигамию
La jurisdicción de los tribunales militares debería limitarse a las infracciones disciplinarias, y prerrogativas militares como las funciones de tutela deberían eliminarse.
Юрисдикция военных судов должна быть ограничена исключительно случаями нарушения воинской дисциплины, и военные прерогативы, такие как «опекунские полномочия», должны быть отменены.
Por ejemplo, en la práctica actual, el concepto de tutela pierde a menudo su connotación de responsabilidad y cuidado, que se transforman en dominio y coerción.
В реальной практике понятие опекунства, к примеру, нередко утрачивает свою ассоциативную связь с проявлением ответственности и заботы и воспринимается как оказание давления и принуждение.
Los hechos que condujeron a la investigación policial y posteriormente a inculpación por la Fiscalía ocurrieron al parecer a finales de 1993 o principios de 1994, aunque sólo se dieron a conocer hace cuatro años, a través de los documentos oficiales del Consejo de Tutela para los Derechos de la Infancia y la Adolescencia del municipio de Alto de Boa Vista, en el distrito de São Félix do Araguaia, fechados el 22 de junio de 1998.
Факты, которые привели к полицейскому расследованию, а затем к обвинениям в Государственной прокуратуре, предположительно имели место в конце 1993 года или в начале 1994 года; однако они были сообщены только четыре года спустя в официальных документах Опекунского совета по правам ребенка и подростка города Альто де Боа Виста, муниципии в округе Сан Феликс ду Арагуайя, датированных 22 июня 1998 года.
Asimismo, el Comité toma nota con preocupación de la falta de un mecanismo independiente de tramitación de denuncias para los niños sometidos a otros tipos de tutela, la revisión inadecuada de su colocación en instituciones y la falta de personal capacitado en esta esfera
Комитет также с обеспокоенностью отмечает отсутствие независимого механизма по рассмотрению жалоб детей, помещенных в альтернативные учреждения по уходу, неадекватность пересмотра вопроса об их помещении в учреждения и нехватку персонала, подготовленного для работы в этой области
Asimismo, sírvanse informar de si el Estado parte contempla la posibilidad de abolir la poligamia y la tutela matrimonial de la mujer.
Кроме того, рассматривает ли государство-участник возможность отмены полигамии и супружеской опеки женщин в государстве-участнике?
Se trata de una licencia no remunerada de tres meses, que puede tomarse en jornadas completas o parciales, o por horas, a lo largo del tiempo, hasta el tercer cumpleaños del niño y, en caso de adopción o arreglos de tutela, hasta el quinto cumpleaños del niño.
Трудящиеся могут брать родительский отпуск полностью или частично, разбивая его на дни или часы, до достижения ребенком трехлетнего возраста; в случае усыновления или взятия ребенка на воспитание такой отпуск предоставляется до достижения детьми пятилетнего возраста.
Los menores huérfanos o privados de la tutela de sus padres tienen garantizada la educación, la atención médica, el derecho a trabajar, a la propiedad y a la vivienda
Детям, потерявшим родителей и лишенным родительской опеки, представляются гарантии по образованию, по медицинскому обслуживанию, по праву на труд, по имуществу и жилой площади
El capítulo # "Tutela de menores no acompañados" del Título # de la Ley-programa de # de diciembre de # (denominada "Ley de tutela") fue adoptado con miras a que Bélgica se dotase de un régimen específico de representación de estos menores
Статья # главы # "Опекунство над несопровождаемыми несовершеннолетними иностранцами" программного Закона от # декабря # года (именуемого "Законом об опекунстве") была принята с целью установления специального порядка представительства таких несовершеннолетних лиц
Esta disposición se modificó en 1989 y dispone la creación de tribunales de familia con competencia exclusiva en cuestiones relacionadas con: a) la disolución del matrimonio, b) la restitución de los derechos conyugales; c) la dote; d) la manutención; y e) la guarda y tutela de los hijos.
В этот закон были внесены изменения и дополнения в 1989 году, и он предусматривает создание судов по семейным делам, обладающих исключительной компетенцией рассматривать дела, связанные с а) расторжением брака, b) восстановлением супружеских прав, с) наследством вдовы, d) содержанием и е) опекой и попечительством над детьми.
· La observancia del debido proceso y la tutela jurisdiccional;
· соблюдение процессуальных норм и судебная защита;
Al conocer que una persona bajo su tutela necesita protección, el órgano encargado del procedimiento penal, bien a petición escrita de esa persona o por su propia iniciativa, adoptará medidas de protección que serán objeto de ejecución inmediata.
Орган, осуществляющий уголовное производство, обнаружив, что подзащитное лицо нуждается в защите, выносит на основании письменного заявления этого лица или по своей инициативе постановление о принятии мер защиты, которое подлежит исполнению безотлагательно.
Reglamentación de la formación en instituciones o bajo la tutela de centros de enseñanza
Правовое регулирование учебно-воспитательной деятельности специальных учебно-воспитательных учреждений
c) Apruebe lo antes posible el proyecto de ley sobre la creación de un servicio de tutela, para asegurar el nombramiento de un tutor a cada menor no acompañado desde el inicio del proceso de asilo y hasta que sea necesario, velando por que este servicio sea plenamente independiente y pueda adoptar cualesquiera medidas que a su juicio obren en el interés superior del menor
с) в максимально короткие сроки одобрить проект закона о попечительской службе, с тем чтобы гарантировать назначение опекуна несопровождаемому ребенку с момента обращения с просьбой о предоставлении убежища и дальше, насколько это потребуется, а также гарантировать полную независимость этой службы, предоставив ей возможность предпринимать любые действия, которые она считает необходимыми для наилучшего обеспечения интересов несовершеннолетнего
La protección de los derechos e intereses legítimos del niño está a cargo de sus progenitores o las personas in loco parentis, los órganos de tutela y guarda, la fiscalía y los tribunales.
Защита прав и законных интересов ребенка осуществляется родителями (лицами их заменяющими), органами опеки и попечительства, прокуратурой и судом.
Esta tutela específica entró en vigor el # o de mayo de
Эта специальная форма опекунства вступила в силу # мая # года
Preocupa al Comité que la legislación civil del Estado parte prevea el modelo de sustitución de la voluntad mediante la incorporación de figuras como la tutela y la curatela y que no exista un programa inmediato para reformar el Código Civil y el Código de Procedimientos Civiles a efecto de incorporar el modelo de toma de decisiones con apoyo, tal como lo recomienda la Observación general N.o 1 (2014) sobre igual reconocimiento como persona ante la ley.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу наличия в гражданском законодательстве государства-участника субститутивной модели принятия решений посредством включения понятия опеки и попечительства и отсутствия готовой программы изменения Гражданского кодекса и Гражданского процессуального кодекса для включения модели оказания поддержки при принятии решений в соответствии с рекомендациями замечания общего порядка No 1 (2014 год) о равенстве перед законом.
Cuando se trate de menores de edad, es indispensable el consentimiento de uno de los progenitores, uno de los padres adoptivos o del tutor o curador, si ninguno de ellos ha ejercido la violencia, o del órgano de tutela y curatela.
Относительно несовершеннолетних членов семьи необходимо согласие одного из родителей, усыновителей, опекуна или попечителя в случае, если они не испытали ни от кого из них насилия, или органа опеки и попечительства.
El autor interpuso un recurso ante el Tribunal Supremo, alegando una violación del derecho a defenderse y del derecho a la tutela judicial efectiva, con base a supuestas irregularidades en los procedimientos relativos a la inadmisibilidad de algunas pruebas presentadas por el autor, y aduciendo que el delito fue provocado artificialmente y que el Tribunal habría apreciado de manera discrecional las circunstancias agravantes del delito
Автор подал в Верховный суд Испании апелляцию, в которой он заявил о нарушении его права на пользование средствами судебной защиты и права на защиту, сославшись на предполагаемые процессуальные нарушения вследствие отказа принять к рассмотрению некоторые представленные автором доказательства; кроме того, он выдвинул тезис о том, что преступление было искусственным образом спровоцировано, а также что, по его утверждениям, суд дал произвольную оценку отягчающих обстоятельств совершения преступления
Los que, mediando compensación económica, entreguen a otra persona un hijo, descendiente o cualquier menor aunque no concurra relación de filiación o parentesco, eludiendo los procedimientos legales de la guarda, acogimiento o adopción, con la finalidad de establecer una relación análoga a la de filiación, serán castigados con las penas de prisión de 1 a 5 años y de inhabilitación especial para el ejercicio de la patria potestad, tutela, curatela o guarda por tiempo de 4 a 10 años.
Лицо, которое за материальное вознаграждение передает другому лицу ребенка, родственника по нисходящей линии или какого-либо несовершеннолетнего, не связанного с ними отношениями родства, избегая официального оформления опеки, принятия на правах воспитуемого или усыновления и имея при этом целью установить отношения, аналогичные родственным, наказывается тюремным заключением на срок от одного года до 5 лет с лишением родительских прав, прав попечительства или прав опеки на срок от 4 до 10 лет.
queda ilustrada, entre otras cosas, por el efecto que las restricciones de viaje debidas a la necesidad de contar obligatoriamente con la tutela de un varón puede tener en el número de niñas que recurren a canales irregulares para migrar.
свидетельствует, среди прочего, тот факт, что дополнительные ограничения на передвижение, обусловленные требованием присутствия опекуна-мужчины, приводят к увеличению числа девочек, использующих нелегальные каналы миграции.
En caso de que se rompa la unión parental, decidirá a quién se confiarán los hijos un tribunal competente si esa unión es un matrimonio legal o una autoridad de tutela competente si se trata de una unión extramarital.
В случае распада родительского союза решение о том, с кем будут находиться дети, принимается компетентным судом, если брак был законным, или компетентным органом по опеке, если союз был внебрачным.
En virtud de la Ley de protección de la infancia, los niños tienen el mismo derecho a recibir asistencia y atención, así como al desarrollo, independientemente del sexo u origen étnico, de que vivan en familias biparentales o monoparentales, de que hayan sido adoptados o estén bajo tutela, de que hayan nacido fuera del matrimonio o estén sanos, enfermos o discapacitados.
Согласно Закону о защите детей каждый ребенок имеет равное право на помощь, заботу и развитие независимо от его пола или этнического происхождения, независимо от того, имеет ли он двух или одного родителя, независимо от того, является ли он усыновленным ребенком или имеет опекуна, независимо от того, был ли ребенок рожден в браке или вне брака, а также независимо от того, является ли ребенок здоровым, больным или инвалидом.
También le inquieta la tutela de facto en las familias de personas con discapacidad, que priva a dichas personas de su capacidad para tomar decisiones en cuestiones como el matrimonio y las herencias.
Кроме того, он обеспокоен практикой фактического установления опеки над инвалидами в семьях, которая лишает инвалидов способности принимать решения по таким вопросам, как заключение брака и наследование имущества.
Con arreglo al anexo # de la Resolución No # del Consejo de Ministros de # de abril de # por la que se reglamenta la tutela y la curatela en la República de Uzbekistán, cuando se otorgue judicialmente la crianza de los hijos, los órganos de tutela y curatela deberán participar en el proceso independientemente de quien haya recurrido a la vía judicial para proteger los intereses del niño (parr
Согласно приложению # к постановлению кабинета министров No # от # апреля # года

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении tutela в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.