Что означает ubicar в испанский?

Что означает слово ubicar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию ubicar в испанский.

Слово ubicar в испанский означает находиться, располагаться, обнаруживать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова ubicar

находиться

verb

Nuestra oficina se ubica en el centro de la cuidad.
Наш офис находится в центре города.

располагаться

verb

No traten de robarles tragos a las azafatas porque esas prostitutas están ubicadas, aquí, aquí y aquí.
Не пытайтесь украсть у бортпроводниц спиртное потому что эти шлюхи располагаются здесь, здесь и здесь

обнаруживать

verb

Se formularon consideraciones ecológicas particulares con respecto a los sulfuros polimetálicos ubicados en respiraderos hidrotérmicos activos.
Особые экологические соображения возникают применительно к полиметаллическим сульфидам, обнаруживаемым у действующих гидротермальных источников.

Посмотреть больше примеров

Como tales, los centros regionales de servicios no suponen un nivel adicional entre las misiones sobre el terreno y la sede del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, sino un arreglo operacional en virtud del cual las misiones que estén en una región cercana unas de otras pueden ubicar físicamente de un modo conjunto al personal que desempeñe funciones relacionadas con las operaciones y las transacciones que no necesiten desempeñarse in situ en las misiones.
Таким образом, региональные центры обслуживания представляют собой не «дополнительную прослойку» между полевыми миссиями и Департаментом полевой поддержки в Центральных учреждениях, а оперативный элемент, благодаря которому миссии, находящиеся в пределах того или иного региона, могут обеспечивать физическое совместное размещение сотрудников, выполняющих оперативные и операционные функции, которые не обязательно должны выполняться непосредственно в миссиях.
Desde entonces el maestro ha regresado a su país de origen y no han dado resultado los intentos del Equipo de Investigación de ubicar su paradero en ese país
С тех пор учитель возвратился в свою страну происхождения, и попытки Следственной группы установить его местонахождение оказались безуспешными
Dentro de cada región, al ubicar los centros regionales y subregionales se deberán considerar factores como transporte aéreo conveniente y accesible, capacidad de comunicación satisfactoria, riesgos mínimos en materia de seguridad, estabilidad política, así como infraestructura y servicios públicos aceptables
При выборе места расположения региональных и субрегиональных центров в рамках каждого региона следует учитывать такие факторы, как удобный и доступный воздушный транспорт, хорошие средства связи, достаточно высокая степень безопасности, политическая стабильность и наличие приемлемой инфраструктуры и коммунальных удобств
No obstante, antes de volver sobre esas cuestiones, quisiera examinar brevemente algunas de las actividades del Tribunal en el curso del pasado año, y, como hemos llegado a su décimo aniversario, quisiera ubicar esas actividades en el contexto de los logros del Tribunal durante sus diez años de vida.
Однако прежде чем переходить к этим вопросам, мне хотелось бы произвести краткий обзор некоторой деятельности Трибунала за последний год, и поскольку в этом году ему исполнилось 10 лет, я хотел бы рассказать об этой деятельности в контексте работы, проделанной Трибуналом за все 10 лет его существование.
Un elemento que no está presente en el informe es la necesidad de ubicar la labor de las Naciones Unidas en lo relativo a la mujer, la paz y la seguridad en el marco humanitario más amplio.
Один аспект, не упомянутый в докладе, заключается в необходимости поместить работу Организации Объединенных Наций в отношении женщин, мира и безопасности в более обширный гуманитарный контекст.
Nada hay que le impida a su amigo sobornar a la propietaria y ubicar allí un criminal, oculto para la ocasión.
Ничто не помешает твоему дружку подкупить владелицу ресторана и поместить в соседний зал наемного убийцу
El aumento de los gastos obedece al suministro de una fotocopiadora adicional, que se ubicará en el cuarto piso del edificio situado en el número 1 de Dag Hammarskjöld Plaza.
Рост расходов вызван выделением средств на один дополнительный фотокопировальный аппарат, который будет установлен на 4-м этаже здания по адресу 1 Dag Hammarskjöld Plaza.
Además, quisiera destacar las actividades de las autoridades de Bosnia y Herzegovina, en particular de la República Srpska, durante el período comprendido entre el # ° de enero y el # de mayo de # encaminadas a identificar, ubicar y detener a las personas acusadas de crímenes de guerra
Кроме того, мне хотелось бы отметить деятельность властей Боснии и Герцеговины, особенно Республики Сербской, в период с # января по # мая # года, нацеленную на выявление, розыск и арест лиц, обвиняемых в военных преступлениях
A tal fin, la recopilación de datos desglosados, entre otros criterios, por casta, sexo, origen étnico, religión e idioma es fundamental para ubicar con precisión a los grupos afectados en los países en que existen castas.
Ввиду этого для адекватного картирования затрагиваемых групп в странах с кастовой системой существенно важно осуществлять сбор данных, в частности в разбивке по касте, полу, этнической принадлежности, религии и языку.
La UNISFA logró ubicar y devolver al muchacho a su familia.
ЮНИСФА успешно обнаружила мальчика и вернула его семье.
Ubicar el lugar donde se encuentre detenida la víctima del delito de tortura y trasladarse al mismo para hacer cesar la conducta delictiva;
найти место, где насильно содержат жертву преступления пытки, и оперативно прибыть туда, чтобы пресечь преступное поведение;
El párrafo también presenta algunas incoherencias al describir los derechos de compensación, puesto que en un momento se menciona “su derecho de compensación en virtud del régimen de operaciones no garantizadas” para luego ubicar los derechos de compensación dentro de los límites del régimen de las operaciones garantizadas
Кроме того, в данном пункте непо-следовательно описываются права на зачет: в одном случае о них говорится как о "праве на зачет за рам-ками законодательства об обеспеченных сделках", а затем права на зачет включаются в режим обеспе-ченных сделок
Dicho equipo se ubicará en el cuartel general de la misión.
Такая аппаратура устанавливается в штаб-квартире миссии.
Dijo que, de la forma en que estaba redactado, el presupuesto se basaba en la ubicación de la secretaría en Ginebra y Roma y que podría ser necesario revisar ese presupuesto si la Conferencia decidiese ubicar la secretaría en Bonn.
Он отметил, что нынешний проект бюджета подготовлен исходя из того предположения, что секретариат будет находиться в Женеве и Риме и что бюджет, соответственно, возможно, придется пересмотреть в том случае, если Конференция примет решение о размещении секретариата в Бонне.
La CIPD señaló un cambio de paradigma, al ubicar a la salud sexual y reproductiva en el centro de las políticas de población, desde un enfoque de derechos y género, en un instrumento de consenso internacional
МКНР ознаменовала собой смену парадигмы, поставив вопросы охраны сексуального и репродуктивного здоровья в центр политики в области народонаселения, основанной на гендерном подходе и правах человека и содержащейся в документе, в котором выражено мнение международного сообщества
Se señaló que, tras la celebración de consultas con expertos, se había formulado una sugerencia en el sentido de que sería más adecuado ubicar el apartado d) de la recomendación # “el potencial de desarrollo socioeconómico inherente a la propuesta”, entre los aspectos comerciales de las propuestas (recomendación
Было отмечено, что в результате консультаций с экспертами высказывалось предположение о том, что подпункт (d) рекомендации # "открываемые предложениями потенциальные возможности с точки зрения социально-экономического развития" было бы более целесообразно поместить в число коммерческих аспектов предложений (рекомендация
Se utilizaban en total casi 500.000 metros cuadrados de terreno, que se urbanizaba para construir asentamientos y nueva infraestructura, continuar las obras iniciadas dentro de los asentamientos y emprender obras nuevas, construir carreteras internas, y ubicar nuevas caravanas.
Общая площадь участков, на которых ведутся работы по расширению, составляет порядка 500 000 квадратных метров. Эти работы включают освоение новых участков и застройку уже имеющихся участков, создание новой инфраструктуры, строительство новых и ремонт старых жилых домов, внутренние дорожные работы и установку новых передвижных домов.
Los republicanos de la FCIC están en lo cierto al ubicar al gobierno en el centro de lo que salió mal.
Республиканцы из FCIC правы, отводя правительству главную роль в неудачах.
Por estos días, no obstante, ubicar ese libro requiere una especie de búsqueda del tesoro propia.
Однако в наши дни сам по себе поиск этой книги может превратиться в аттракцион, наподобие охоты за старьем.
En su resolución 61/279, la Asamblea decidió ubicar la Sección de Asociaciones de Colaboración (integrada por puestos de personal temporario general, 1 P-5, 1 P-4 y 1 SG (OC)) en la División de Políticas, Evaluación y Capacitación del DOMP.
В своей резолюции 61/279 Ассамблея постановила включить Секцию по связям с партнерами (штатное расписание которой включает 1 должность класса С‐5, 1 должность класса С‐4 и 1 должность категории общего обслуживания (ПР)) в состав Отдела по вопросам политики, оценки и учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира.
No podemos ubicar al Enterprise.
Скажите командованию, что мы не имеем понятия о том, где находится Энтерпрайз.
Como resultado de la ampliación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano y de la necesidad de garantizar servicios de supervisión adecuados de las nuevas operaciones en la región, el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna tomó la decisión de transferir la Oficina Regional de Auditoría Residente del Oriente Medio (MERAO) de Nicosia al Líbano, y de ubicar esta Oficina con la Dependencia de Auditores Residentes de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano
В результате расширения ВСООНЛ и необходимости обеспечения адекватного надзора за расширенными операциями в регионе заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора принял решение перевести Ближневосточное отделение ревизоров-резидентов из Никосии в Ливан и объединить его с Группой ревизоров-резидентов ВСООНЛ
Herramienta de reducción de superficie que no puede emplearse para ubicar la posición de una mina en concreto.
Средство территориальной редукции, которое не может быть использовано для определения местоположения единичной мины.
Para apreciar correctamente este proyecto se debe ubicar en el contexto de la diversidad biológica como una de las esferas prioritarias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible
Для того чтобы в полной мере оценить возможности данного проекта, его следует рассматривать исходя из того, что биоразнообразие является одним из приоритетных тематических направлений, которые обсуждались на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и которыми занимается Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию
Dada su prioridad secundaria en el programa internacional de desarrollo, se debe ubicar a la agricultura en el primer plano.
С учетом того, что в международной повестке дня сельское хозяйство имеет второстепенное значение, ему следует уделить главное внимание.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении ubicar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.