Что означает umbral в испанский?

Что означает слово umbral в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию umbral в испанский.

Слово umbral в испанский означает порог, преддверие, нюанс, пороговое значение. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова umbral

порог

nounmasculine (преддверие)

Cuando la entrada supera un cierto umbral, una señal de salida es liberada instantáneamente.
Когда сигнал на входе превышает определённый порог, выходной сигнал мгновенно высвобождается.

преддверие

noun (место перед дверью, перед входом)

En el umbral de la Cumbre del Milenio tuvo lugar una interesante mesa redonda bajo los auspicios de dicha Organización.
В преддверии Саммита тысячелетия состоялось интересное обсуждение «за круглым столом», организованное под эгидой этой организации.

нюанс

noun

пороговое значение

Los componentes cuyo costo supere cierto umbral se evaluarán por medio de un análisis de viabilidad.
На основе анализа экономической обоснованности будет проводиться оценка компонентов, расходы по которым превышают определенные пороговые значения.

Посмотреть больше примеров

Para obtener más información sobre los umbrales de bajos ingresos (base # ) antes de impuestos, consúltese la respuesta a la pregunta
С информацией о минимально приемлемых уровнях доходов до налогообложения (за основу принят # год) можно ознакомиться в ответе на вопрос
En primer lugar, aunque el comentario se refiere al pronunciamiento general en el caso de la Fundición de Trail sobre daños futuros, no menciona que el tribunal arbitral asignó una indemnización para tierras desbrozadas y no desbrozadas, sin considerar tal umbral.
Во-первых, хотя в этом комментарии содержится ссылка на положения решения по делу Trail Smelter, касающиеся будущего вреда, в нем нет упоминания о том, что компенсация за земли, на которых были проведены очистительные работы, и земли, на которых такие работы проведены не были, была присуждена судом без учета какого-либо "порога".
Señala el Informe del PNUD sobre Desarrollo Humano de # "la misma velocidad con que se ha unificado el mundo, también ha traído en forma devastadora y repentina muchos problemas hasta el umbral de nuestras puertas"
В Докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала за # год отмечено, что "сама скорость, с которой происходит процесс унификации мира, негативным и неожиданным образом создает многочисленные проблемы, которые вынуждены решать страны мира"
Contraviniendo todas las obligaciones jurídicas, políticas y morales, se fabricaron nuevas armas nucleares y se idearon nuevas doctrinas para rebajar el umbral del recurso a esas armas inhumanas.
Вопреки всем юридическим, политическим и моральным обязательствам создавались новые ядерные вооружения и разрабатывались новые доктрины с целью снизить порог обращения к такому бесчеловечному оружию.
Me gustaría saber... Sonaron unos golpes en la puerta, y un policía de paisano se detuvo en el umbral.
Было бы интересно узнать... В дверь постучали, и на пороге появился полицейский в штатском.
Por lo que respecta al proyecto de artículo # relativo a la obligación de no causar daños, algunos miembros se sumaron a la postura del Relator Especial según la cual, por motivos de coherencia, debería mantenerse el umbral de daños significativos y señalaron, asimismo, que esa referencia debería figurar en el título del proyecto de artículo
Что касается проекта статьи # ("Обязательство не наносить ущерб"), то ряд членов Комиссии поддержали позицию Специального докладчика в отношении того, что в интересах последовательности следует сохранить порог "значительного ущерба", отметив также, что такую ссылку следует включить в название проекта статьи
Volver a evaluar la justificación de los umbrales de delegación de atribuciones en el contexto del crecimiento de las carteras desde que se establecieron y las subdelegaciones en los equipos de gestión y los oficiales de inversiones que son más numerosos, señalando también que se pusieran los mismos límites a todos los oficiales de inversiones, independientemente de su experiencia y categoría;
вновь оценить целесообразность использования пределов делегирования ответственности в контексте увеличения портфелей после их создания и переделегирования этой ответственности расширенным группам управления инвестициями и сотрудникам по инвестициям, обратив при этом внимание на то, что для всех сотрудников по инвестициям вне зависимости от их опыта и уровня должности установлены одни и те же пределы;
Aquellos que habían hablado de crimen, no se habían equivocado, comprendió el comisario de policía ya desde el umbral.
Заподозрившие преступление, к несчастью, не ошиблись: едва ступив на порог, комиссар в этом убедился.
Ése es el umbral por debajo del cual se considera a una persona indigente y, por tanto, con derecho a asistencia letrada completa hasta esa cantidad
Эта цифра является пороговой, и не располагающее такой суммой лицо считается нуждающимся и потому имеющим право на получение полной юридической помощи на такую сумму
Mis instintos de Jedi habían hecho una conexión por debajo del umbral de mi consciencia.
И вот оно: мои инстинкты джедая сами нащупали связь вне границ моего сознания.
Proporción de la población que vive por debajo del umbral de pobreza – totalidad del país
Доля населения всей страны, живущего ниже черты бедности
Cuando entró en el apartamento de madame Boynet, el señor Charles estaba ya en el umbral, impasible, aunque sombrío.
Когда он вбежал в квартиру госпожи Буанэ, месье Шарль был уже на пороге гостиной, невозмутимый, но мрачный
Es preciso reactivar la economía nacional y emprender proyectos que ofrezcan trabajo a los desempleados, aliviar la pobreza de buena parte de la sociedad, gran parte de la cual sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza; promover la justicia y la imparcialidad en la distribución de la riqueza nacional y consolidar la libertad política conforme vaya mejorando la situación económica
Национальная армия Ирака должна быть восстановлена, и должны быть осуществлены проекты, которые создадут рабочие места для безработных; облегчат нищее положение значительных слоев населения, большая часть которого живет за чертой бедности; будут содействовать справедливости и объективности в распределении национального богатства; и закрепят политическую свободу по мере улучшения экономической ситуации
Ése fue el comienzo de un largo proceso que ha llevado lenta pero inexorablemente al umbral de un acuerdo de paz
Это стало началом длительного процесса, в ходе которого стороны медленно, но неумолимо приближались к мирному соглашению
Ayudaría saber cuál es el umbral por el que han optado los Estados en la práctica.
Понимание порога, принятое в практике государств, помогло бы в этом.
Sin embargo crece la lila vivaz una generación después de la puerta y el dintel y el umbral se han ido, desplegando sus perfumadas flores cada primavera, al ser arrancado por el viajero meditar, plantaron y cuidaron una vez por manos de los niños, en las parcelas de jardín, - ahora de pie junto a wallsides de jubilados pastos, y el lugar dando a los nuevos- el aumento de los bosques; - el último de los que Stirp, único sobreviviente de esa familia.
Тем не менее растет живая сирень из поколения в двери и перемычки и подоконник ушли, разворачивается его душистыми цветами каждую весну, чтобы быть щипковые на размышления путешественника; посадил и, как правило когда- то руками детей, в передней дворе участков - теперь стоял wallsides в отставку пастбищ, и уступая место новым растущим лесов; - последний из который stirp, единственным оставшийся в живых из этой семьи.
—susurró. 11 Yoda estaba esperando en la encimera de la cocina cuando Bolden atravesó el umbral.
11 Йода ждал на кухне у барной стойки, когда Болден переступил порог квартиры
La JS9 indicó que la guerra había provocado un daño económico grave a la población, específicamente a los grupos vulnerables y marginados, y había supuesto un incremento notable de la población siria que vivía bajo el umbral de la pobreza, que había pasado de un tercio de la población antes del conflicto a cerca de la mitad a finales de 2013.
В СП9 указано, что война нанесла серьезный экономический урон сирийскому народу, особенно представителям уязвимых и маргинализованных групп, и что доля сирийского населения, живущего за чертой бедности, заметно увеличилась с одной трети в период до конфликта до почти половины населения в конце 2013 года.
La organización trabajó principalmente en favor del logro de los ODM primero y tercero, a través de un proyecto de microfinanciación para familias pobres orientado a las mujeres; asimismo, realizó un estudio de referencia y una evaluación de las necesidades de las familias e impartió cursos de formación a 5.450 mujeres, lo que hizo que 2.050 familias lograsen superar el umbral de pobreza.
В рамках достижения цели 1 Фонд развития "Савия" проводит программы профессиональной подготовки и предоставляет малые кредиты на создание предприятий 870 небольшим группам лиц с ограниченным доступом к занятости.
Un nivel de precios del petróleo sostenidamente alto estimula el desarrollo de las fuentes de energía alternativas, y algunos analistas consideran que un precio de más de 90 dólares por barril representa el umbral a partir del cual el desarrollo de la energía renovable resulta eficaz en función de los costos.
Устойчиво высокие цены на нефть стимулируют освоение альтернативных энергоисточников, и как считают некоторые аналитики при цене на нефть выше 90 долл. за баррель разработка возобновляемых энергоисточников становится экономически рентабельной.
Similarmente, habida cuenta de que las sustancias persistentes y bioacumulativas pueden tardar mucho en alcanzar concentraciones máximas de estado estable en los tejidos de organismos de laboratorio, los VSEE basados en ensayos de toxicidad estándar podrían subestimar los umbrales de efecto si la duración de los ensayos es insuficiente para lograr concentraciones máximas internas en los organismos.
Точно также, ввиду того, что может пройти длительное время, пока стойкие и способные к биоаккумуляции вещества достигнут максимальных устойчивых концентраций в тканях лабораторных организмов, РВНВ, рассчитанные на основе стандартных тестов на токсичность, могут занижать пороговые значения для воздействия, если продолжительность испытаний будет недостаточной для достижения максимальных концентраций внутри организма.
Por lo tanto, en el umbral de la sociedad de la información, el mundo desarrollado y el mundo en desarrollo están en el mismo punto de partida.
Поэтому на пороге информационного общества развитый и развивающийся миры стоят на одной линии старта.
Clasificación analítica de los métodos utilizados por los participantes para la medición de la pobreza; pobreza absoluta y relativa; pobreza objetiva y subjetiva; indicadores de pobreza y estadísticas de la pobreza orientados a la formulación y supervisión de políticas; métodos para determinar el umbral de pobreza y las necesidades básicas insatisfechas en condiciones de pobreza absoluta; cuestiones de metodología y procedimiento más utilizadas que caracterizan las distintas mediciones de la pobreza; problemas más importantes que están tratando de resolver los participantes; fuentes estadísticas utilizadas en la medición de la pobreza; labor que se lleva a cabo para mejorar la vigencia y calidad de las fuentes de datos y estimaciones; acuerdos institucionales encaminados a posibilitar la comparabilidad de las mediciones que se efectúan en distintas regiones.
Аналитическая классификация параметров оценки нищеты, используемых участниками; абсолютная и относительная нищета; объективная и субъективная нищета; показатели нищеты и статистика нищеты, ориентированные на разработку политики и контроль за ее осуществлением; в рамках темы абсолютной нищеты—методы определения черты бедности и неудовлетворенных основных потребностей; методологические и процедурные вопросы, наиболее часто возникающие в рамках различных параметров оценки нищеты; важнейшие проблемы, над которыми работают участники; статистические источники, используемые для оценки показателей нищеты; текущая работа по повышению своевременности и качества поступающих из источников данных и оценок; институциональные соглашения, заключенные в целях обеспечения сопоставимости параметров оценки в различных регионах.
Es preciso que la tempestad os arroje a mi umbral para que me hagáis esa merced de venir a sentaros a mi mesa.
И только когда буря бросила вас на мой порог, вы оказали мне милость посидеть рядом со мной.
El FNUAP convino en recordar a las oficinas en los países la necesidad de obtener la aprobación del Comité de Examen de Contratos para todos los contratos que superaran el umbral y de recabar de la Dependencia de Adquisiciones asesoramiento, orientación y evaluaciones comparativas de los costos como condición previa para iniciar cualquier operación compleja o de gran valor en materia de adquisiciones
ЮНФПА согласился напомнить представительствам в странах о необходимости запрашивать согласие Комитета по рассмотрению контрактов в отношении всех контрактов, сумма которых превышает установленный лимит, и обращаться к Группе по закупкам за консультацией, руководящими указаниями и сравнительной информацией о ценах, что должно являться одним из предварительных условий начала осуществления любой операции по закупке товаров на большую сумму или операции сложного характера

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении umbral в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.