Что означает vecino в испанский?
Что означает слово vecino в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vecino в испанский.
Слово vecino в испанский означает сосед, соседний, близлежащий, сосед. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.
Значение слова vecino
соседnounmasculine (Persona que vive en una casa adyacente o próxima a la casa de otra persona.) No nos gustan nuestros vecinos, y a ellos tampoco les gustamos nosotros. Нам не нравятся наши соседи, а мы не нравимся им. |
соседнийnoun Ese presidente es anexionista, pretende incorporar a su país todas las naciones vecinas. Этот президент — захватчик, он стремится присоединить к своей стране все соседние государства. |
близлежащийadjective Además, la población sufre los actos de violencia de los colonos del vecino asentamiento de Ma'on. Кроме того, жители деревни подвергаются насилию со стороны поселенцев, проживающих в близлежащем Маоне. |
соседnoun (человек, обитающий поблизости) No nos gustan nuestros vecinos, y a ellos tampoco les gustamos nosotros. Нам не нравятся наши соседи, а мы не нравимся им. |
Посмотреть больше примеров
Si tenemos suerte, sus vecinos podrían utilizar solo tres colores. Если нам повезет, ее соседи окажутся раскрашенными только в три цвета. |
«¿Cómo has podido hacerle eso al perro del vecino? — Она словно слышала голос своей матери. — Как ты могла сотворить такое с соседской собачкой? |
El espacio y el tiempo son tan grandes que no parece probable que sólo tengamos vecinos en nuestro camino. Пространство и время настолько велики, что вряд ли у нас есть соседи, живущие на другой стороне улицы. |
El plenario se mostró complacido con la iniciativa de la República Centroafricana y los países vecinos participantes en el Proceso de Kimberley (el Camerún, el Congo y la República Democrática del Congo) destinada a asegurar la cooperación sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley que tuvieran una dimensión regional; y alentó a la República Centroafricana y al equipo de vigilancia del Proceso a que siguieran cooperando estrechamente con los actores pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Grupo de Expertos sobre la República Centroafricana, así como con la comunidad internacional. Участники пленарной встречи приветствовали инициативу Центральноафриканской Республики и соседних стран – участниц Кимберлийского процесса (Демократическая Республика Конго, Камерун и Конго) по обеспечению сотрудничества в вопросах соблюдения требований Системы сертификации Кимберлийского процесса на региональном уровне и обратились к Центральноафриканской Республике и наблюдательной группе Процесса с призывом продолжать плотно вести совместную работу с соответствующими структурами Организации Объединенных Наций, в особенности с Многопрофильной комплексной миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Центральноафриканской Республике и Группой экспертов по Центральноафриканской Республике, а также с международным сообществом. |
Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica para la Ejecución del Programa Pro Economías Verdes en los Países Vecinos del Este y en Asia Central Целевой Фонд технического сотрудничества для осуществления Программы «зеленой» экономики в регионе Восточной и Центральной Азии |
—¿Y qué pasará si ella se vuelve también una buena vecina? — А вдруг она тоже захочет быть по-соседски любезна? |
Consideramos que es igualmente importante que la comunidad internacional ofrezca el apoyo necesario a los países vecinos que se han visto debilitados por las graves consecuencias de los conflictos en sus fronteras Мы также считаем, что не менее важно, чтобы международное сообщество оказало необходимую поддержку соседним странам, ослабленным вследствие серьезных последствий конфликта на их границах |
Financiación del Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda y de los ciudadanos rwandeses presuntamente responsables de genocidio y otras violaciones de esa naturaleza cometidas en el territorio de Estados vecinos entre el # ° de enero y el # de diciembre de # (resoluciones # y # y decisión Финансирование Международного уголовного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за геноцид и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории Руанды, и граждан Руанды, ответственных за геноцид и другие подобные нарушения, совершенные на территории соседних государств, в период с # января по # декабря # года (резолюции # и # и решение |
Como país sin litoral, el Afganistán no podrá lograr los objetivos económicos que pretende sin el apoyo y la mutua cooperación de sus vecinos Как страна, не имеющая выхода к морю, Афганистан не сможет достигнуть своих намеченных целей в области экономики без поддержки своих соседей и налаживания с ними взаимовыгодного сотрудничества |
—Ilan... —Una vecina me ha explicado lo que ocurrió. – Илан... – Твоя соседка меня просветила. |
Teniendo en cuenta el crecimiento dinámico de la energía renovable en Europa y en una serie de países vecinos de la Unión Europea y el carácter innovador de la industria принимая во внимание динамичный рост энергетики на возобновляемых ресурсах в Европе и в ряде соседних с Европейским союзом стран, а также новаторский характер этой отрасли |
Y dos minutos después, estaba llamando a la puerta de su vecino, el antiguo jefe de televisión. Сказано – сделано, и еще через две минуты он позвонил в дверь своему соседу, бывшему боссу с телевидения. |
El miedo al arresto y al reclutamiento ha llevado a muchos hombres entre 18 y 24 años a huir del país en olas de inmigración indocumentada a países vecinos, y a la Unión Europea. Страх перед арестом и призывом побудил многих в возрасте от 18 до 42 лет бежать из страны в волнах недокументированной иммиграции в соседние страны и в Европейский союз. |
Eran judíos de las aldeas vecinas, que se habían refugiado entre las cañas y los juncos. Это были евреи из соседних деревень, скрывавшиеся среди камышей и тростника. |
En realidad, la viuda de Julián Marquet es vecina nuestra, como quizá sabrán ustedes. На самом деле миссис Джулиан Марке живет здесь по соседству, вы, наверное, это знаете. |
La operación de mantenimiento de la paz fue ineficaz porque el personal de paz, cuyo mandato era mantener la cesación del fuego y crear condiciones apropiadas para el retorno en forma segura de 300.000 desplazados internos y refugiados objeto de una depuración étnica desde el territorio de Abjasia, fue desplegado desde un país vecino. Операция по поддержанию мира оказалась неэффективной, поскольку миротворцы, задача которых заключалась в сохранении режима прекращения огня и в создании условий для безопасного возвращения 300 тыс. внутренне перемещенных лиц и беженцев, изгнанных из Абхазии в результате этнических чисток, были переброшены из соседней страны. |
En cuanto al diálogo regional, mi delegación aplaude la celebración, en Kuwait el 22 de abril de 2008, de la tercera reunión ministerial ampliada de los países vecinos del Iraq. Что касается регионального диалога, то наша делегация приветствует проведение 22 апреля 2008 года в Кувейте третьего расширенного совещания министров иностранных дел стран, граничащих с Ираком. |
a) Efectuar una misión de evaluación complementaria en Liberia y los países vecinos, a fin de investigar y preparar un informe sobre la aplicación y las posibles infracciones de las medidas mencionadas en el párrafo # de la presente resolución, incluida información que pueda servir al Comité para preparar una lista de las personas indicadas en el párrafo # a) de la resolución # y el párrafo # de la resolución # y sobre las diversas fuentes de financiación del comercio ilícito de armas, como los recursos naturales а) осуществила дополнительную оценочную миссию в Либерию и соседние государства, с тем чтобы провести расследование и подготовить доклад об осуществлении и любых нарушениях мер, о которых идет речь в пункте # выше, включая любую информацию, имеющую значение для определения Комитетом лиц, упомянутых в пункте # (a) резолюции # и пункте # резолюции # и информацию о различных источниках финансирования незаконной торговли оружием, например за счет природных ресурсов |
La cuestión del movimiento transfronterizo de población entre Myanmar y Bangladesh es una cuestión bilateral que se resolvió hace mucho tiempo entre dos buenos vecinos de manera amigable. Проблема трансграничного передвижения людей между Мьянмой и Бангладеш — это двусторонняя проблема, которую давно полюбовно решили оба миролюбивых соседа. |
Continuar las tareas esbozadas en los apartados a) a d) del párrafo 2 de la resolución 1519 (2003), a saber: i) investigar las infracciones del embargo de armas que hayan tenido lugar en Somalia por tierra, aire y mar; ii) presentar información detallada y formular recomendaciones concretas en los ámbitos técnicos pertinentes en relación con las infracciones y con medidas encaminadas a hacer efectivo y más estricto el embargo de armas en sus distintos aspectos; iii) llevar a cabo investigaciones sobre el terreno en Somalia, de ser posible, y en los Estados vecinos de Somalia y en otros Estados, según proceda; iv) evaluar los progresos realizados por los Estados de la región para cumplir cabalmente el embargo de armas, incluso mediante un examen de los regímenes nacionales de aduanas y control de fronteras; продолжать выполнение задач, перечисленных в пункте 2(а)-(d) резолюции 1519 (2003): i) расследовать нарушения эмбарго на поставки оружия с охватом доступа в Сомали наземным, воздушным и морским путем; ii) предоставлять подробную информацию и выносить конкретные рекомендации в соответствующих областях компетенции в связи с нарушениями и мерами по введению в действие эмбарго на поставки оружия в его различных аспектах и обеспечению его более строгого соблюдения; iii) проводить расследования на местах в Сомали, где это возможно, а также в соседних с Сомали государствах и других государствах, когда это целесообразно; iv) проводить оценку прогресса, достигнутого государствами региона в деле осуществления в полном объеме эмбарго на поставки оружия, в том числе посредством обзора национальных режимов таможенного и пограничного контроля; |
Los millones de refugiados palestinos en los países vecinos y en todo el mundo tienen derecho a regresar a su tierra, de conformidad con la resolución 194 (III) de 1948. Миллионы палестинских беженцев в соседних странах и по всему миру имеют право на возвращение на свою родину, согласно резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи от 1948 года. |
Las mejoras introducidas en los tradicionales dhows de madera, a lo que se suma la falta de reglamentación y de procedimientos de matriculación adecuados (por lo menos en Somalia), ha hecho que esas embarcaciones sean el medio de transporte preferido por los infractores del embargo de armas, en particular para transportar cargamentos procedentes de un Estado vecino del Golfo Ввиду дальнейшего совершенствования традиционных деревянных одномачтовых судов, а также ввиду того, что их движение не регулируется, а сами эти суда должным образом не регистрируются (по крайней мере в Сомали), нарушители эмбарго на поставки оружия предпочитают пользоваться именно такими судами, особенно для перевозки оружия из одного соседнего государства Залива |
Nuestras relaciones estables con nuestros vecinos, la tradición de Andorra como refugio seguro durante las guerras y los conflictos europeos, nuestra tradición parlamentaria que se origina en # y nuestras realidades geopolíticas nos impulsan a defender y a creer en las virtudes y los valores del diálogo, el pacifismo y el desarrollo, que se ajustan a los de las Naciones Unidas Наши стабильные отношения с соседями, традиция Андорры предоставлять убежище во время европейских войн и конфликтов, наша парламентская традиция, берущая начало еще в # году, и наши геополитические реалии- все это заставляет нас верить в достоинства и ценность диалога, пацифизма и развития, соответствующие ценностям Организации Объединенных Наций, и защищать их |
¿Como hace Jill con sus sentimientos por su vecina Sarah? Как Джилл прятала свои чувства к своей соседке Саре? |
A pesar de que Ghana ha experimentado pocas situaciones violentas derivadas de conflictos raciales graves en comparación con sus vecinos de África occidental, todo conflicto racial está de más Несмотря на то, что по сравнению с соседними государствами Западной Африки в Гане отмечается небольшое число случае серьезных расовых конфликтов с применением насилия, любой расовый конфликт- это уже слишком много |
Давайте выучим испанский
Теперь, когда вы знаете больше о значении vecino в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.
Связанные слова vecino
Обновлены слова испанский
Знаете ли вы о испанский
Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.