Что означает virole в французский?

Что означает слово virole в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию virole в французский.

Слово virole в французский означает муфта. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова virole

муфта

noun

Посмотреть больше примеров

Outre la marque durable prescrite au 6.1.3.1, tout fût métallique neuf d'une contenance supérieure à 100 litres doit porter les marques indiquées au 6.1.3.1 a) à e) sur le fond, avec au moins l'indication de l'épaisseur nominale du métal de la virole (en mm, à 0,1 mm près) apposée de manière permanente (par emboutissage par exemple).
Помимо долговечной маркировки, предписанной в пункте 6.1.3.1, каждый новый металлический барабан вместимостью более 100 л должен иметь на своем нижнем днище постоянную (например, выдавленную) маркировку, предписанную в 6.1.3.1 а)-е), с указанием номинальной толщины по крайней мере того металла, из которого изготовлен корпус (в мм, с точностью до 0,1 мм).
orsque, à la suite du reconditionnement, les marques prescrites au # a) à d) n'apparaissent plus ni sur le dessus ni sur la virole d'un fût métallique, le reconditionneur doit lui aussi les apposer sous une forme durable, suivies des marques prescrites au # h), i) et j
Если после восстановления маркировка, предусмотренная в # a)-d), уже не видна на верхнем днище или боковой стороне металлического барабана, предприятие-восстановитель должно нанести ее долговечным способом перед маркировкой, предусмотренной в подпунктах h), i) и j) пункта
Lorsque, à la suite du reconditionnement, les marques prescrites au 6.1.3.1 a) à d) n'apparaissent plus ni sur le dessus ni sur la virole d'un fût métallique, le reconditionneur doit lui aussi les apposer sous une forme durable, suivies des marques prescrites au 6.1.3.4 h), i) et j).
Если после восстановления маркировка, предусмотренная в 6.1.3.1 a)‐d), уже не видна на верхнем днище или боковой стороне металлического барабана, предприятие-восстановитель должно нанести ее долговечным способом перед маркировкой, предусмотренной в подпунктах h), i) и j) пункта 6.1.3.4.
es ouvertures de remplissage, de vidange et d'aération dans la virole ou les fonds des fûts à dessus non amovible ( # ) ne doivent pas dépasser # cm de diamètre
Горловины для наполнения, опорожнения и удаления паров в корпусе или днищах барабанов с несъемным днищем ( # ) не должны превышать # см в диаметре
Si la virole est munie de cercles de roulement rapportés, ils doivent être étroitement ajustés à la virole et fixés solidement sur celle‐ci de manière qu'ils ne glissent pas.
Если используются отдельные обручи катания, они должны быть плотно подогнаны к корпусу и так закреплены, чтобы избежать их смещения.
Si la virole est munie de cercles de roulement rapportés, ils doivent être fixés solidement sur celle-ci de manière qu'ils ne glissent pas
Если используются отдельные обручи катания, они должны быть плотно подогнаны к корпусу и закреплены, чтобы избежать их смещения
Si tel n'est pas le cas, les fûts métalliques reconstruits doivent porter les marques définies au 6.1.3.1 a) à e), sous une forme permanente (par emboutissage par exemple) sur le dessus ou sur la virole.
В остальных случаях на верхнем днище или на корпусе реконструированного металлического барабана должны быть нанесены в постоянной форме (например, выдавлены) элементы маркировки, указанные в 6.1.3.1 а)-е).
Le cône interne du rotor est rigidement lié à la virole cylindrique.
Внутренний конус ротора жестко связан с цилиндрической обечайкой.
L'épaisseur de la paroi de la virole du réservoir ne doit pas être inférieure à celle qui est tirée de la formule :
Толщина стенки цилиндрической части корпуса баллона не должна быть меньше величины, рассчитываемой по следующей формуле:
Nous considérons donc qu’en application de ces dispositions, une conception consistant à utiliser une surépaisseur de la virole tournée vers l’intérieur du réservoir comme représenté sur le schéma ci-dessous n’est actuellement pas acceptable au titre du 6.9.2.2 c) de la norme.
Таким образом, мы считаем, что в порядке применения этих положений конструкция, которая состоит в использовании утолщенного корпуса изнутри емкости, как показано на нижеприведенной схеме, по смыслу пункта 6.9.2.2 с) данного стандарта, неприемлема.
Cette chose est une salade, un médicament, un couteau à virole, une fille à soldats, peu importe.
Это может быть салат, лекарство, перочинный нож, уличная девка.
La virole et les fonds doivent être en aluminium pur à 99 % au moins ou en alliage d'aluminium.
Корпус и днища должны быть изготовлены из алюминия по меньшей мере 99‐процентной чистоты или из сплава на основе алюминия.
Si la virole est munie de cercles de roulement rapportés, ils doivent être étroitement ajustés à la virole et fixés solidement sur celle-ci de manière qu'ils ne glissent pas
Если используются отдельные обручи катания, они должны быть плотно подогнаны к корпусу и так закреплены, чтобы избежать их смещения
a virole et les fonds doivent être conçus en fonction de la contenance du tonneau et de l'usage auquel il est destiné
Корпус и днища должны иметь конструкцию, соответствующую вместимости бочки и ее предполагаемому использованию
Si les matériaux utilisés pour la virole, les fonds, les fermetures et les accessoires ne sont pas eux‐mêmes compatibles avec la matière à transporter, des revêtements ou traitements intérieurs appropriés de protection doivent être appliqués.
Если материалы, используемые для изготовления корпуса, днищ, затворов и арматуры, сами по себе несовместимы с содержимым, подлежащим перевозке, то должны применяться соответствующие внутренние защитные покрытия или обработка.
La virole et les fonds doivent être conçus en fonction de la contenance du tonneau et de l'usage auquel il est destiné.
Корпус и днища должны иметь конструкцию, соответствующую вместимости бочки и ее предполагаемому использованию.
Une fente annulaire (9) est prévue entre l'extrémité de la grande base du cône et la virole cylindrique (6).
Между торцом большего основания конуса и цилиндрической обечайкой 6 выполнена кольцевая щель 9.
épaisseur nominale de la paroi de la virole et du fonds bombé ne doit en aucun cas être inférieure à
Номинальная толщина стенки цилиндрической части и выпуклого основания ни при каких условиях не может быть меньше
Les fermetures des orifices de la virole et des fonds des fûts doivent être conçues et réalisées de manière à rester bien fermées et étanches dans les conditions normales de transport.
Затворы горловин в корпусе и днищах барабанов должны иметь такую конструкцию и применяться таким образом, чтобы они оставались хорошо закрытыми и герметичными в обычных условиях перевозки.
Toutefois, l'épaisseur nominale du bord cylindrique des fonds ne doit pas être inférieure à l'épaisseur minimale de la paroi de la virole ou en différer de plus de # %
Толщина стенок цилиндрического края основания не может быть меньше минимальной толщины стенок баллона или отличаться от нее более чем на # процентов
La tubulure (11) est reliée à des canaux dirigés vers l'intérieur de la virole (6) et servant à amener de l'eau de rinçage dans la virole externe.
Патрубок 1 1 соединен с каналами, направленными внутрь обечайки 6, для подачи смывной воды во внешнюю обечайку.
es joints de la virole doivent être soudés sur les fûts destinés à contenir plus de # litres de liquide
Швы корпуса барабанов, предназначенных для содержания более # литров жидкости, должны быть сварными
Les fonds des récipients à pression doivent avoir un profil semi‐circulaire, en ellipse ou en anse de panier; ils doivent présenter le même degré de sécurité que la virole du récipient à pression.
Днища сосуда под давлением должны иметь профиль круглой арки, эллипса или составной кривой; они должны обеспечивать такую же степень надежности, как и корпус сосуда под давлением.
Vous voyez, la virole est en or, et elle est terminée de chaque côté par un tout petit rubis que j'ai décrassé!
Вот посмотрите, колечко золотое, и с двух сторон по крошечному рубину, которые я отмыл!
L'épaisseur nominale de la paroi de la virole et du fonds bombé ne doit en aucun cas être inférieure à :
Номинальная толщина стенки цилиндрической части и выпуклого основания ни при каких условиях не может быть меньше:

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении virole в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.