Что означает vivace в французский?

Что означает слово vivace в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vivace в французский.

Слово vivace в французский означает живой, живучий, жизнерадостный. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vivace

живой

adjective

J'en garde un souvenir très vivace.
Я живо это помню.

живучий

noun

жизнерадостный

noun

Посмотреть больше примеров

C'est en maintenant vivaces les idéaux de paix, de dialogue et de tolérance que nous contribuerons efficacement à relever le défi d'assurer aux générations présentes et futures un monde pacifique et plus sécurisé, exempt de haine et de violence gratuites
Сохраняя в неприкосновенности идеалы мира, диалога и терпимости, мы окажем эффективную помощь созданию для нынешнего и будущего поколений мирного и более безопасного мира, свободного от ненависти и бессмысленного насилия
Barbon de Gerard (Andropogon gerardi) est une plante vivace des alluvions sablonneux.
Бородач Жерара (Andropogon gerardii) является официальным цветком штата Иллинойс.
C’est donc une société métissée homogène dans laquelle les traditions, les légendes et les coutumes autochtones du passé, ainsi que l’artisanat et les danses restent vivaces.
Иными словами, в демографическом плане в стране сложился однородный смешанный состав при условии сохранения традиций, обычаев и жизненных укладов, восходящих к глубокой древности, что также проявляется в ремеслах и искусстве танца.
À la # e séance de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission), tenue le # octobre # le représentant des Fidji, se référant à la Nouvelle-Calédonie, a dit qu'ayant de longue date défendu la décolonisation et l'indépendance, en particulier pour les peuples de la région du Pacifique, les Fidji réaffirmaient l'intérêt toujours vivace qu'elles portaient aux progrès réalisés jusqu'à présent par le peuple kanak en Nouvelle-Calédonie en vertu des Accords de Matignon et de Nouméa
На # м заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертого комитета) # октября # года представитель Фиджи, обращаясь к вопросу о Новой Каледонии, заявил, что Фиджи, являясь давним сторонником деколонизации и независимости, особенно народов Тихоокеанского региона, вновь заявляет о своей неизменной заинтересованности в прогрессе, достигнутом к настоящему времени канакским народом в Новой Каледонии в рамках Матиньонского и Нумейского соглашений
Le soir de la représentation, au début du mois de juin, me laissa un souvenir vivace, pour deux raisons.
Представление, которое было в начале июня, я помню хорошо по двум причинам.
L'État indépendant et plein d'assurance du Timor-Leste a émergé du chaos et du désespoir, dont le souvenir est encore si vivace dans nos esprits
Независимое и уверенное в своих силах государство Тимор-Лешти возникло на пепле беспорядков и безрассудства, которые еще так свежи в нашей памяти
Le culte de Mère Kubaba était vivace en l’île de Pélops.
Культ Великой матери на острове Пелопа был по-прежнему жив.
Toutefois, l'idée que le sport est une activité masculine reste vivace
Тем не менее, в обществе по-прежнему существуют представления о том, будто спорт- занятие исключительно мужское
Il ne lui restait plus qu’un odorat aigu, une vision vacillante, et sa mémoire vivace.
У него остались лишь обостренное обоняние, зрение (ненадолго) и, главное, память.
Je dormis d'un sommeil agité, troublé par les souvenirs encore vivaces que je gardais de Newton.
Я плохо спал, оставшись наедине со своими все еще яркими воспоминаниями о Ньютоне.
Bien que l’esclavage ait été aboli en 1834 en Jamaïque, le souvenir de ces moments difficiles était encore vivace.
Хотя рабство на Ямайке отменили в 1834 году, память о тех временах еще не стерлась окончательно.
Il constate avec inquiétude que l'égalité des chances pour les enfants handicapés est compromise, par exemple qu'ils ne peuvent pas accéder facilement aux bâtiments publics, aux services de l'administration et aux moyens de transport publics, et que l'ostracisme, les peurs et les idées fausses suscités par le handicap demeurent vivaces dans la société, entraînant la marginalisation et l'exclusion de ces enfants
Он с озабоченностью отмечает, что в связи с обеспечением равных возможностей для детей инвалидов существуют проблемы, связанные, в частности, с ограниченным доступом к общественным зданиям, государственным службам и общественному транспорту, и что в обществе по-прежнему весьма распространены социальный остракизм, страхи и заблуждения в отношении различных форм инвалидности, что приводит к маргинализации и отчуждению таких детей
Mais malgré cette pauvre mine, elle est vivace et vigoureuse, comme toutes les plantes qui ne servent à rien.
Но несмотря на чахлый вид, трава эта живучая и крепкая, как все растения, которые ни на что не пригодны.
Malheureusement, le souvenir des expériences précédentes est encore vivace et il ne peut être envisageable de reconsidérer les sanctions, comme l’UNITA le demande avec insistance, que lorsque le processus menant à un règlement pacifique du conflit sera irréversible.
К сожалению, мировое сообщество пока не может забыть о недавних событиях, и пересмотр санкций, на котором настаивает УНИТА, возможен лишь тогда, когда процесс достижения мирного урегулирования конфликта приобретет необратимый характер.
Il constate en particulier que l’égalité des chances de ces enfants est compromise, par exemple, par leur accès limité aux bâtiments publics ou services gouvernementaux et aux transports publics, et que le rejet, la peur et les préjugés que suscite le handicap demeurent vivaces au sein de la société et entraînent la marginalisation et l’aliénation de ces enfants.
Он с беспокойством отмечает, что равным возможностям детей-инвалидов наносится ущерб, например вследствие ограничения их доступа к общественным зданиям, государственным услугам и общественному транспорту, а также по‐прежнему широко распространенных в обществе стереотипов, опасений и заблуждений в связи с инвалидностью, которые приводят к маргинализации и отчужденности детей этой категории.
Il y a de nombreuses années, l'ancien Secrétaire général Dag Hammarskjöld avait parlé des résolutions sur le désarmement de l'Assemblée générale comme de « plantes vivaces » du système des Nations Unies- « plantes » parce qu'elles réapparaissent tous les ans et « vivaces » parce qu'elles se révèlent aptes à survivre dans des milieux difficiles
Много лет назад бывший Генеральный секретарь Даг Хаммаршельд назвал резолюции Генеральной Ассамблеи в области разоружения «вечнозелеными побегами» системы Организации Объединенных Наций: «побегами», потому что они принимаются каждый год, и «вечнозелеными», потому что они доказали свою способность выживать даже в самых трудных условиях
Malheureusement, ces pratiques sont si vivaces dans certaines régions que l'autorité de l'État est quelquefois mise à mal
К сожалению, эти виды практики столь живучи в определенных районах, что от этого страдает авторитет государства
La visite que le Secrétaire général a récemment effectuée dans notre pays a été particulièrement productive et tous les Sierra-Léonais en gardent encore un souvenir vivace, étant donné qu’elle a coïncidé avec l’inauguration de la deuxième société indépendante de radiodiffusion en Afrique, la Sierra Leone Broadcasting Corporation.
Недавний визит Генерального секретаря в нашу страну был особенно плодотворным и до сих пор свеж в памяти всех сьерралеонцев, поскольку он совпал с официальным открытием второй в истории Африки независимой общественной радиовещательной корпорации — Корпорации Сьерра-Леоне по радиовещанию.
Dans de très nombreux endroits du monde, il y a encore des règles très vivaces pour exclure les femmes de la sphère publique, et les violences sexuelles restent un problème majeur.
Нормы, которые исключают женщин из общественной сферы, по-прежнему строги во многих местах, серьезной проблемой также является гендерное насилие.
Aucune molécule ne l’est, mais l’ADN est particulièrement peu vivace.
Все молекулы неживые, но у ДНК это особенно выражено.
Cette réalité, si vivace dans nos esprits, nous conduit à réfléchir aux graves conséquences d’une guerre.
Эта реальность, от которой мы не в состоянии отрешиться, заставляет нас задуматься над суровыми последствиями войны.
Une image plus vivace de ce jour s’est formée dans mon esprit au cours des jours où j’ai prié et jeûné pour savoir quoi dire ce matin.
В те дни, когда я молился и постился о том, чтобы узнать, о чем мне необходимо говорить сегодня утром, образ этого дня обретал в моем сознании все более ясные очертания.
Cela va jouer un rôle important, car au sein du Royaume-Uni c'est en Ecosse que le sentiment pro-européen est le plus vivace.
Это важно, потому что Шотландия является самой сильной базой проевропейского настроения в Великобритании.
Alors que les scènes sadiques d’Abu Ghraib demeurent vivaces dans nos esprits, d’autres endroits en Iraq, tout comme ce qui se passe à Guantanamo Bay, illustrent bien la notion occidentale de respect des droits de l’homme.
Садистские образы тюрьмы Абу-Грейб все еще живы в нашей памяти, а между тем другие места в Ираке, а также база в Гуантанамо служат яркими примерами западной концепции соблюдения прав человека.
Néanmoins, le bouddhisme demeure vivace dans la pensée et dans les coutumes des habitants de ces pays.
И все же буддизм по-прежнему оказывает огромное влияние на мышление и жизнь людей в этих странах.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vivace в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.