Что означает vivement в французский?

Что означает слово vivement в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию vivement в французский.

Слово vivement в французский означает оживлённо, Быстро, бодро. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова vivement

оживлённо

noun

Быстро

adverb

Nous espérons très vivement qu’ils auront la sagesse de saisir rapidement la main qui leur est tendue.
Мы искренне надеемся, что у них хватит благоразумия быстро пожать протягиваемую им руку.

бодро

noun

Посмотреть больше примеров

Il souhaite vivement que le projet de résolution soit adopté par consensus
Он настоятельно призывает принять проект резолюции консенсусом
Quant aux analphabètes, ils sont vivement encouragés à se faire stériliser en échange d'une forte somme d'argent.
Неграмотным живо рекомендуется стерилизоваться в обмен на большую сумму денег.
Étant donné le vif intérêt porté à la question et son importance pour la sous-région de l’Asie centrale, des préparatifs sont en cours pour étendre cette étude à tous les pays d’Asie centrale et organiser une concertation permettant l’échange d’idées et la recherche de partenariats.
Ввиду большого интереса к данной теме и с учетом ее большого значения для субрегиона Центральной Азии проходит подготовка по расширению этого исследования на все страны Центральной Азии и проведению политического диалога для обмена идеями и налаживания партнерских связей.
L’appui technique et pratique qu’ils offrent aux bureaux de pays du PNUD est vivement apprécié, et les centres sont mieux placés pour fournir une structure d’exécution décentralisée, efficace et efficiente, d’autant qu’ils se répartissent les activités.
Техническая поддержка и помощь, которую они предлагают страновым отделениям ПРООН, заслуживают самой высокой оценки, и сами центры — с их разделением труда — располагают более широкими возможностями для создания децентрализованной, эффективной и действенной имплементационной структуры.
Nous sommes préoccupés également de constater que les restrictions imposées à l’aide humanitaire pour 3,5 millions de civils dans les territoires palestiniens occupés se sont vivement aggravées suite à la construction d’un mur à travers la Cisjordanie.
Мы обеспокоены тем, что ограничения в плане безопасности для гуманитарной помощи 3,5 миллиона гражданских лиц на оккупированных палестинских территориях усугубились после возведения барьера через всю территорию Западного берега.
Dans ce contexte, le nombre de postes publiques occupés par les femmes, qui a toujours représenté le tiers de l'ensemble des nominations, était plutôt une réussite, et d'aucuns souhaitait vivement voir ce chiffre augmenter
В таком контексте число женщин на государственных должностях- постоянно составляющее одну треть от всего числа назначений- говорит о некотором успехе, и наблюдается искреннее желание увеличить этот показатель
Plusieurs représentants ont préconisé vivement de développer la recherche et l'information sur le coût des substances chimiques et non chimiques, des méthodes et des stratégies de remplacement
Ряд представителей решительно выступили за расширение исследований и объема информации о стоимости альтернативных химических и нехимических продуктов, методов и стратегий
Dans sa décision VIII/2, adoptée à sa huitième réunion, la Conférence des Parties a chargé le Groupe de travail à composition non limitée d’élaborer, à compter de sa sixième réunion, pour que la Conférence des Parties l’examine à sa neuvième réunion, un plan de travail sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets d’équipements électriques et électroniques; prié le secrétariat de lancer des travaux sur les activités pertinentes mentionnées dans la décision; et encouragé vivement les Parties à mettre sur pied d’autres partenariats stratégiques sur les déchets d’équipements électriques et électroniques.
Своим решением VIII/2, принятым на восьмом совещании, Конференция Сторон поручила Рабочей группе открытого состава, начиная с ее шестой сессии, разрабатывать план работы для рассмотрения Конференцией Сторон на ее девятом совещании относительно экологически обоснованного регулирования электротехнических и электронных отходов («э‐отходов»); просила секретариат начать работу по этому и другим мероприятиям, упомянутым в данном решении; и решительно призвала Стороны и далее развивать стратегические партнерские связи, направленные на э-отходы.
Le Venezuela recommande vivement au Royaume-Uni et à l`Argentine de reprendre les négociations pour arriver à une solution pacifique et permettre à l'Argentine d'asseoir son intégrité politique et territoriale
Венесуэла призывает Соединенное Королевство и Аргентину возобновить переговоры, для того чтобы найти мирное решение и дать возможность Аргентине обеспечить ее политическую и территориальную целостность
L’Union européenne continue de suivre activement l’évolution de la situation dans la région soudanaise du Darfour et se déclare vivement préoccupée par la détérioration rapide de la situation humanitaire sur le terrain.
Европейский союз продолжает внимательно следить за развитием ситуации в районе Судана Дарфур и выражает свою глубокую обеспокоенность в связи с быстро ухудшающейся гуманитарной ситуацией в этом районе.
Le Comité reste néanmoins vivement préoccupé par les conditions de détention déplorables qui règnent actuellement au Burundi, et sont assimilables à un traitement inhumain et dégradant.
Вместе с тем Комитет по‐прежнему сильно обеспокоен неудовлетворительными условиями содержания под стражей, которые в настоящее время существуют в Бурунди и которые схожи с бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
Les représentants sont vivement encouragés à se munir de leurs exemplaires des documents mentionnés dans le présent ordre du jour.
Делегатам рекомендуется приносить с собой на заседания экземпляры документов, упомянутых в настоящей предварительной повестке дня.
Il est vivement recommandé d'entreprendre désormais des évaluations de fin de cycle des programmes, et la plupart des plans intégrés de suivi et d'évaluation qui ont été élaborés l'année précédente comportent des plans pour ce type d'évaluation
В настоящее время активно поощряются последующие программные оценки по окончании цикла, и большинство комплексных планов контроля и оценки (КПКО), разработанных в истекшем году, включают планы в отношении такой оценки
Engage vivement le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée à respecter strictement tous les droits de l’homme et toutes les libertés fondamentales et, à cet égard :
самым настоятельным образом призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики в полной мере уважать все права человека и основные свободы и в связи с этим:
Nous engageons vivement les pays développés à mettre en œuvre des politiques qui ne sapent pas nos efforts ou n’annulent pas les gains que nous, petits États en développement, avons réalisés.
Мы настоятельно призываем развитые страны проводить политику, которая не будет подрывать наши усилия или сводить на нет результаты, достигнутые малыми развивающимися государствами.
Les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) qui sont membres du Groupe des 21 se déclarent vivement préoccupés par le retard considérable enregistré dans l’application de la résolution de 1995 et appellent instamment les trois coauteurs de ladite résolution à prendre toutes les mesures nécessaires pour pleinement l’appliquer sans plus attendre.
Государства − члены Группы 21, являющиеся участниками Договора о нераспространении ядерного оружия, выражают серьезную озабоченность по поводу длительной задержки в осуществлении резолюции 1995 года и настоятельно призывают трех соавторов этой резолюции принять все необходимые меры для ее полного осуществления без каких-либо дальнейших задержек.
Se déclare vivement préoccupée par les programmes et orientations défendus par des organisations et groupes extrémistes qui visent à engendrer et à perpétuer des stéréotypes au sujet de certaines religions, surtout quand ils sont tolérés par les gouvernements ;
выражает глубокую озабоченность в связи с программами и планами экстремистских организаций и групп, преследующими цель формирования и увековечения стереотипных представлений о некоторых религиях, особенно когда им попустительствуют правительства;
La délégation japonaise appuie également l'instauration de l'échéancier pluriannuel de paiement et engage vivement les États qui n'ont pas encore présenté leur échéancier à le faire le plus tôt possible
Она также поддерживает использование многолетних планов выплат и настоятельно призывает государства, которые еще не представили свои планы, сделать это в кратчайшие сроки
Le Danemark encourage vivement le Gouvernement soudanais à autoriser l’équipe de planification des Nations Unies à se rendre au Darfour.
Дания решительно призывает суданское правительство дать согласие на посещение Дарфура плановой группой Организации Объединенных Наций.
Par exemple, lors de sa visite en Suède, il a engagé vivement les autorités suédoises à appliquer les décisions du Comité dans les affaires Attia et Agiza (CAT/C/31/D/199/2002 et CAT/C/34/D/233/2003) en accordant des réparations aux requérants.
Например, в ходе своего визита в Швецию он активно призывал власти Швеции выполнять решения Комитета в случае дел Аттиа против Швеции (CAT/C/31/D/199/2002)/Агиза против Швеции (CAT/C/34/D/233/2003), предоставив компенсацию заявителям.
Le Conseil encourage vivement les États qui n’ont pas encore versé de contributions au Fonds à le faire, de préférence avant septembre 2008.
Совет настоятельно призывает правительства, которые еще не внесли взносы в Фонд, сделать свой первый взнос, предпочтительно до сентября 2008 года.
Note que les États qui ont ratifié le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques3 se félicitent que le Protocole soit entré en vigueur le 16 février 2005, et engage vivement les États qui ne l’ont pas encore ratifié à le faire sans tarder;
отмечает, что государства, ратифицировавшие Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата3, приветствуют вступление Протокола в силу 16 февраля 2005 года, и настоятельно призывает те государства, которые еще не сделали этого, своевременно ратифицировать его;
Je refuse d’avoir honte de mon Vif, Tom.
Я не собираюсь стыдиться своего Дара, Том.
Eu égard au vif intérêt que suscite le sujet et compte tenu des travaux en cours sur la question de la construction verte, dont traite aussi actuellement le Comité du bois, le secrétariat a fait part au Bureau des solutions envisageables pour entreprendre des travaux interdivisions sur cette question au sein de la CEE.
С учетом острого интереса к вопросам экологичного строительства и уже проводимой Комитетом по лесоматериалам работе секретариат проинформировал Бюро о возможных вариантах совместной работы отделов и подразделений ЕЭК ООН по этой теме.
Le Comité encourage vivement l'État partie à abroger l'ordonnance n° # du # juin # relative à l'exercice du droit de grève et recommande à l'État partie de limiter l'interdiction du droit de grève aux services essentiels − conformément à la Convention no # de l'OIT concernant la liberté syndicale et la protection du droit syndical − et, en ce qui concerne la fonction publique, aux fonctionnaires qui exercent des fonctions de maintien de l'ordre
Комитет настоятельно призывает государство-участника отменить Указ No # от # июня # года об осуществлении права на забастовку и рекомендует государству-участнику ограничить сферу действия запрета на забастовки основными службами- в соответствии с Конвенцией МОТ No # ( # год) о свободе ассоциаций и защите права на организацию,- а также в том, что касается государственной службы, категорией должностных лиц, выполняющих функции охраны общественного порядка

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении vivement в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.