apelar ใน โปรตุเกส หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า apelar ใน โปรตุเกส คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ apelar ใน โปรตุเกส

คำว่า apelar ใน โปรตุเกส หมายถึง ให้การ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า apelar

ให้การ

verb

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Com isso talvez tenha tentado apelar para o orgulho dela, num esforço de fazê-la sentir-se importante — como se ela fosse porta-voz de si mesma e de seu marido.
โดย ทํา อย่าง นี้ มัน อาจ พยายาม ปลุก เร้า ความ หยิ่ง ทะนง โดย ทํา ให้ นาง รู้สึก ว่า ตัว เอง สําคัญ ราว กับ ว่า นาง เป็น ผู้ พูด แทน ตัว เอง และ สามี.
Novas tentativas de apelar da decisão não surtiram efeito.
ความ พยายาม เพิ่ม เติม ใน การ อุทธรณ์ คํา ตัดสิน นั้น ไม่ ประสบ ความ สําเร็จ.
No ano passado, na DATA, uma organização que ajudei a criar, lançámos uma campanha para apelar a este espírito, na luta contra a SIDA e a extrema pobreza.
ปีที่แล้วที่ DATA องค์กรที่ผมช่วยตั้งขึ้น เราริเริ่มแคมเปญเพื่อเรียกร้องจิตวิญญาณนี้ เพื่อต่อต้านโรค AIDS และความยากจนขั้นวิกฤต
Temos de parar de agir como agentes de ira e de apelar para dias de ira.
เราต้องหยุดการเป็นตัวแทนของความโกรธเกรี้ยว และหยุดเรียกร้องที่จะใช้ความรุนแรง
APELAR PARA CÉSAR: Qual cidadão romano de nascimento, Paulo tinha direito de apelar para César e ser julgado em Roma.
การ อุทธรณ์ ต่อ กายะซา: ใน ฐานะ พลเมือง โรมัน มา แต่ กําเนิด เปาโล มี สิทธิ์ ที่ จะ อุทธรณ์ ถึง กายะซา และ ได้ รับ การ พิจารณา คดี ใน กรุง โรม.
Deixe-me apelar à faceta que gosta de ver o nome nos jornais.
อยากจะเหนชื่อคุณในรายชื่อ
Você pode, claro, apelar para a instância superior.
คุณ... สามารถร้องขออุทธรณ์ศาลชั้นสูงได้
Meu pai também foi aconselhado a apelar aos seus ancestrais para afastar outras doenças e calamidades.
บิดา ของ ผม ยัง ได้ รับ คํา แนะ นํา ให้ ขอ บรรพบุรุษ ที่ ตาย ไป คุ้มครอง มิ ให้ มี ความ เจ็บ ป่วย และ เกิด ภัย พิบัติ อีก.
Vamos apelar para o amor de vó dela.
ลองให้เธอเล่นบทคุณยายดูบ้าง
Pais, ou mães, sem cônjuge, podem apelar diretamente para a autoridade de Jeová Deus e de Jesus Cristo
บิดา มารดา ไร้ คู่ สามารถ อ้าง ถึง อํานาจ ของ พระ ยะโฮวา พระเจ้า และ พระ เยซู คริสต์ โดย ตรง
Se eu pudesse seguir quantas pessoas vão mudando de opinião, provavelmente escreveria com mais consideração, tentando eu próprio mudar, em vez de apelar às pessoas que já concordam comigo e "gostar" apenas porque acabei de confirmar os preconceitos delas.
ถ้าผมสามารถติดตามว่ามีจํานวนคนกี่คน ที่กําลังจะเปลี่ยนความคิด ผมอาจจะเขียนอย่างมีวิจารณญาณมากขึ้น ผมจะพยายามทําอย่างนั้น แทนที่จะดึงดูดกลุ่มคน ที่เห็นด้วยกับผมอยู่แล้ว และ "กดไลค์" เพียงเพราะว่าผมสนองอคติของเขา
Ele disse a seguir a Pedro: “Pensas que não posso apelar para meu Pai, para fornecer-me neste momento mais de doze legiões de anjos?” — Mateus 26:53.
พระองค์ ตรัส กับ เปโตร ต่อ ไป ว่า “ท่าน ถือ ว่า เรา จะ ขอ พระ บิดา ของ เรา, และ ใน ประเดี๋ยว เดียว พระองค์ จะ ทรง ประทาน ทูตสวรรค์ แก่ เรา กว่า สิบ สอง กอง ไม่ ได้ หรือ”—มัดธาย 26:53.
E é para esse sentido que queremos apelar.
และความรู้สึกอันนั้น ที่เราอยากขอให้เขาทํา
31 Da decisão do primeiro pode-se apelar; mas da decisão do último, não.
๓๑ จากการชี้ขาดของพวกแรกจะมีการอุทธรณ์ได้; แต่จากการชี้ขาดของพวกหลังมีไม่ได้.
Tendo uma visão de Jesus, pelo visto Estevão se sentiu à vontade para apelar diretamente a ele, dizendo: “Senhor Jesus, recebe meu espírito.”
โดย เห็น พระ เยซู ใน นิมิต ซะเตฟาโน รู้สึก ว่า เป็น อิสระ ที่ จะ ร้อง ทูล พระองค์ โดย ตรง โดย กล่าว ว่า “ข้า แต่ พระ เยซู องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า ขอ ทรง รับ จิตวิญญาณ ของ ข้า พระองค์ ด้วย.”
Vindo a estar em grande necessidade, o filho caiu em si e voltou à casa para apelar para a misericórdia de seu pai.
เมื่อ ตก เข้า สู่ ความ อัตคัด ขัดสน บุตร นั้น จึง สํานึก ตัว และ กลับ บ้าน ขอ ความ เมตตา จาก บิดา.
Quase tudo que o mundo oferece tem por objetivo apelar para os “desejos carnais”.
สิ่ง ที่ โลก เสนอ ให้ ส่วน ใหญ่ แล้ว ล้วน ตั้งใจ ให้ เป็น ที่ ดึงดูด “ความ ปรารถนา ใน เนื้อหนัง.”
Nós podemos e devemos apelar às autoridades governamentais e aos tribunais para nos proteger de nossos inimigos.
เรา สามารถ ทํา ได้ และ น่า จะ ทํา ใน เรื่อง การ อุทธรณ์ ต่อ รัฐบาล และ ศาล เพื่อ ขอ การ คุ้มครอง ให้ พ้น ภัย ศัตรู.
È por isso que preciso de um de vocês para apelar ao lado bom deles.
ทําไมฉันต้องเลือกด้วยว่าจะอยู่ข้างไหนจะดี
Atualmente, eles são forçados a apelar para nomes comerciais mais criativos ou ousados”.
ปัจจุบัน นัก ตั้ง ชื่อ ต้น ไม้ จํา ต้อง ใช้ จินตนาการ และ ความ คิด สร้าง สรรค์ มาก ขึ้น—หรือ ไม่ ก็ น้อย ลง—ใน การ ตั้ง ชื่อ เพื่อ การ ค้า.”
27 Se ambas as partes, ou uma delas, não estiverem satisfeitas com a decisão do conselho, poderão apelar ao sumo conselho da sede da Primeira Presidência da Igreja e ter uma nova audiência, quando o caso será tratado de acordo com o primeiro modelo escrito, como se tal decisão não tivesse sido tomada.
๒๗ หากคู่กรณีหรือฝ่ายใดฝ่ายหนึ่งไม่พอใจการชี้ขาดของสภาดังกล่าวนั้น, พวกเขาจะอุทธรณ์ต่อสภาสูงจากที่ทําการฝ่ายประธานสูงสุดของศาสนจักร, และมีการพิจารณาใหม่, ซึ่งเรื่องนี้พึงดําเนินการที่นั่น, ตามแบบฉบับเดิมที่เขียนไว้, ราวกับไม่มีการชี้ขาดเช่นนั้นมาเลย.
Por favor, diga que vai apelar para minha humanidade.
บอกทีว่า กําลังจะขอร้องความเป็นธรรมของข้า
Mas, quando os judeus persistiam em falar contra isso, fiquei compelido a apelar para César, mas não como se tivesse algo para acusar a minha nação”. — Atos 28:17-19.
แต่ เมื่อ พวก ยิว คัดค้าน ข้าพเจ้า จึง ต้อง อุทธรณ์ ต่อ ซีซาร์ แต่ ใช่ ว่า ข้าพเจ้า จะ กล่าว โทษ ชน ร่วม ชาติ ของ ข้าพเจ้า.”—กิจ. 28:17-19
Apelar para os professores só piora a situação.
การ ร้อง เรียน ต่อ พวก ครู ก็ ยิ่ง ไป กัน ใหญ่.

มาเรียนกันเถอะ โปรตุเกส

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ apelar ใน โปรตุเกส มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน โปรตุเกส

อัปเดตคำของ โปรตุเกส

คุณรู้จัก โปรตุเกส ไหม

โปรตุเกส (português) เป็นภาษาโรมันที่มีถิ่นกำเนิดในคาบสมุทรไอบีเรียของยุโรป เป็นภาษาราชการเพียงภาษาเดียวของโปรตุเกส บราซิล แองโกลา โมซัมบิก กินี-บิสเซา เคปเวิร์ด ภาษาโปรตุเกสมีเจ้าของภาษาระหว่าง 215 ถึง 220 ล้านคน และเจ้าของภาษาที่สอง 50 ล้านคน รวมเป็นประมาณ 270 ล้านคน โปรตุเกสมักถูกระบุว่าเป็นภาษาที่พูดมากที่สุดในโลกอันดับที่หก เป็นอันดับสามในยุโรป ในปี 1997 การศึกษาเชิงวิชาการแบบครอบคลุมได้จัดอันดับโปรตุเกสให้เป็นหนึ่งใน 10 ภาษาที่ทรงอิทธิพลที่สุดในโลก ตามสถิติของ UNESCO โปรตุเกสและสเปนเป็นภาษายุโรปที่เติบโตเร็วที่สุดรองจากภาษาอังกฤษ