gird ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า gird ใน ภาษาอังกฤษ คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ gird ใน ภาษาอังกฤษ

คำว่า gird ใน ภาษาอังกฤษ หมายถึง รัด, ผูก, คาด หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า gird

รัด

verb

ผูก

verb

คาด

verb

The humility of our heart should be visible to all, as if we were girded with it.
ความถ่อมในหัวใจของเราควรจะเป็นสิ่งที่ประจักษ์แจ้งแก่คนทั้งปวง ประหนึ่งว่าเราคาดเอวไว้ด้วยความถ่อมใจ.

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

62 And arighteousness will I send down out of heaven; and truth will I send forth out of the earth, to bear btestimony of mine Only Begotten; his cresurrection from the dead; yea, and also the resurrection of all men; and righteousness and truth will I cause to sweep the earth as with a flood, to dgather out mine elect from the four quarters of the earth, unto a place which I shall prepare, an Holy City, that my people may gird up their loins, and be looking forth for the time of my coming; for there shall be my tabernacle, and it shall be called eZion, a fNew Jerusalem.
๖๒ และเราจะส่งความชอบธรรมกลงมาจากสวรรค์; และเราจะส่งความจริงขออกมาจากแผ่นดินโลกค, เพื่อแสดงประจักษ์พยานงถึงพระองค์เดียวที่ถือกําเนิดของเรา; การฟื้นคืนพระชนม์จของพระองค์จากบรรดาคนตาย; แท้จริงแล้ว, และการฟื้นคืนชีวิตของมนุษย์ทั้งปวงด้วย; และเราจะทําให้ความชอบธรรมและความจริงถั่งท้นแผ่นดินโลกดังด้วยน้ําท่วม, เพื่อรวบรวมฉผู้ที่เราเลือกไว้ออกมาจากสี่เสี้ยวของแผ่นดินโลก, มายังสถานที่แห่งหนึ่งซึ่งเราจะเตรียมไว้, นครศักดิ์สิทธิ์, เพื่อผู้คนของเราจะคาดเอวพวกเขาไว้, และเฝ้ารอเวลาแห่งการมาของเรา; เพราะพลับพลาของเราจะอยู่ที่นั่น, และจะเรียกนครนั้นว่าไซอัน, เยรูซาเล็มใหม่ช.
(John 13:6-10) Peter wrote to Christians: “All of you gird yourselves with lowliness of mind toward one another.”
(โยฮัน 13:6-10) เปโตร ได้ เขียน ถึง คริสเตียน ว่า “ให้ คน ทั้ง ปวง คาด เอว ไว้ ด้วย ความ ถ่อม ใจ.”
“Loins girded about with truth”
“เอา ความ จริง คาด เอว ไว้
May we gird up the loins of our powers of endurance, and may we carry on valiantly in the race that Jehovah God has set before us, until the end is reached and the joyous prize is gained, to Jehovah’s vindication through Jesus Christ.
จง ให้ เรา คาด เอว ด้วย พลัง แห่ง ความ เพียร อด ทน และ เข้า ใน การ วิ่ง ต่อ ไป ซึ่ง พระ ยะโฮวา ทรง จัด ไว้ สําหรับ เรา จน กว่า จะ ถึง ปลาย ทาง และ ได้ รับ รางวัล ที่ น่า ยินดี อัน เป็น การ ชันสูตร เชิดชู พระ ยะโฮวา โดย ทาง พระ เยซู คริสต์.
8 And it came to pass that they came up upon the north of the land of Shilom, with their numerous hosts, men aarmed with bbows, and with arrows, and with swords, and with cimeters, and with stones, and with slings; and they had their heads shaved that they were naked; and they were girded with a leathern girdle about their loins.
๘ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพวกเขายกขึ้นมาทางเหนือของแผ่นดินแห่งไชลัม, พร้อมด้วยไพร่พลมากมาย, คนถือกธนูข, และลูกธนู, และดาบ, และกระบี่, และก้อนหิน, และสายเหวี่ยง; และพวกเขาโกนหัวจนพวกเขาหัวโล้น; และพวกเขาคาดแผ่นหนังไว้รอบเอวตน.
Hence Simon Peter, upon hearing that it was the Lord, girded about himself his top garment, for he was naked, and plunged into the sea.
ดัง นั้น เอง เมื่อ เปโตร ได้ ยิน ว่า นั่น คือ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า เขา จึง หยิบ เสื้อ ชั้น นอก มา สวม เพราะ ตัว เปล่า อยู่ แล้ว กระโดด ลง ใน ทะเล.
Jesus set a fine example in preaching, and he instructed his anointed followers: “Let your loins be girded and your lamps be burning, and you yourselves be like men waiting for their master when he returns from the marriage, so that at his arriving and knocking they may at once open to him.
พระ เยซู วาง แบบ อย่าง อัน ดี ใน การ ประกาศ และ พระองค์ ทรง บัญชา สาวก ที่ ได้ รับ การ เจิม ว่า “ท่าน ทั้ง หลาย จง คาด เอว ของ ท่าน ไว้, และ ให้ ตะเกียง ของ ท่าน จุด อยู่ พวก ท่าน เอง จง เหมือน คน ที่ คอย รับ นาย ของ ตน, เมื่อ นาย จะ กลับ มา จาก งาน สมรส เพื่อ เมื่อ นาย มา เคาะ แล้ว, เขา จะ เปิด ให้ นาย ทันที ได้.
Gird up your loins, please, like an able-bodied man, and let me question you, and you inform me.’”
จง คาด เอว ให้ ทะมัดทะแมง อย่าง ลูก ผู้ ชาย, ด้วย ว่า เรา จะ ซัก ถาม เจ้า, และ เจ้า จะ ต้อง ตอบ เรา.’
“Taking a towel, he girded himself.
แล้ว ทรง หยิบ เอา ผ้า เช็ด ตัว มา คาด เอว ของ พระองค์.
How can Christians gird their loins with truth?
คริสเตียน จะ คาด เอว ของ ตน ด้วย ความ จริง ได้ โดย วิธี ใด?
But when you grow old you will stretch out your hands and another man will gird you and bear you where you do not wish.”
แต่ เมื่อ ท่าน แก่ แล้ว ท่าน จะ ยื่น มือ ออก และ คน อื่น จะ คาด เอว ให้ ท่าน และ พา ท่าน ไป ที่ ท่าน ไม่ ปรารถนา จะ ไป.”
The apostle Peter himself told the men who were taking the lead in the congregation not to be “lording it over those who are God’s inheritance”; they were to gird themselves with lowliness of mind toward one another.
อัครสาวก เปโตร เอง ได้ บอก ผู้ ชาย ที่ นํา หน้า ใน ประชาคม คริสเตียน ว่า พวก เขา ต้อง ไม่ ทํา ตัว “เป็น นาย เหนือ คน เหล่า นั้น ที่ เป็น ทรัพย์ สมบัติ ของ พระเจ้า” แต่ ต้อง แสดง ความ ถ่อม ใจ ต่อ กัน เสมอ.
In the account he later wrote, we read: “Samuel was ministering before Jehovah, as a boy, having a linen ephod girded on.”
เรา อ่าน บันทึก ที่ เขา เขียน ใน เวลา ต่อ มา ว่า “ซามูเอล เมื่อ ยัง เป็น กุ มา รอ ยู่, ใช้ เสื้อ เอโฟด ผ้า ป่าน คาด เอว ไว้, ได้ ปฏิบัติ เฉพาะ พระ พักตร์ พระ ยะโฮวา.”
The psalmist said: “The very rage of man will laud you; the remainder of raging you [Jehovah] will gird upon yourself.”
ผู้ ประพันธ์ เพลง สรรเสริญ กล่าว ว่า “ความ โกรธ ของ มนุษย์ จะ สรรเสริญ พระองค์ และ ความ โกรธ ที่ เหลือ อยู่ นั้น พระองค์ [พระ ยะโฮวา] จะ ทรง คาด พระองค์ ไว้.”
12 Paul explains: “Stand firm, therefore, with your loins girded about with truth, and having on the breastplate of righteousness.”
12 เปาโล บอก ดัง นี้: “ฉะนั้น จง ยืน มั่น เอา ความ จริง คาด เอว ไว้ และ เอา ความ ชอบธรรม สวม เป็น เกราะ หน้า อก.”
Gird Yourselves With Lowliness of Mind”
“จง คาด เอว ตน เอง ไว้ ด้วย จิตใจ อ่อนน้อม”
When Ben-hadad bragged about destroying Samaria, Israel’s king answered: “Do not let one girding on [his armor in preparation for battle] boast about himself like one unfastening” his armor after returning victorious from battle.
เมื่อ เบนฮะดัด โอ้อวด ว่า จะ ทําลาย กรุง ซะมาเรีย กษัตริย์ อิสราเอล ตอบ ว่า “อย่า ให้ ผู้ ที่ สวม เกราะ อวด อ้าง เหมือน อย่าง ผู้ ที่ ถอด เกราะ” ของ ตน หลัง กลับ จาก การ รบ ชนะ แล้ว.
5 Now the heads of the Lamanites were shorn; and they were anaked, save it were skin which was girded about their loins, and also their armor, which was girded about them, and their bows, and their arrows, and their stones, and their slings, and so forth.
๕ บัดนี้ศีรษะชาวเลมันโล้น; และพวกเขาเปลือยเปล่าก, นอกจากแผ่นหนังซึ่งคาดไว้รอบเอว, และยุทธภัณฑ์ของพวกเขา, ซึ่งคาดไว้รอบตัวด้วย, และคันธนูของพวกเขา, และลูกธนูของพวกเขา, และก้อนหินของพวกเขา, และสายเหวี่ยงของพวกเขา, และอื่น ๆ.
21 And it came to pass that when Moroni had proclaimed these words, behold, the people came running atogether with their armor girded about their loins, brending their garments in token, or as a ccovenant, that they would not forsake the Lord their God; or, in other words, if they should transgress the commandments of God, or fall into transgression, and be dashamed to take upon them the name of Christ, the Lord should rend them even as they had rent their garments.
๒๑ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือเมื่อโมโรไนประกาศถ้อยคําเหล่านี้, ดูเถิด, ผู้คนพากันวิ่งมาพร้อมด้วยยุทธภัณฑ์คาดไว้รอบเอวของตน, โดยฉีกอาภรณ์ของพวกเขาออกเป็นหมายสําคัญ, หรือเป็นพันธสัญญา, ว่าพวกเขาจะไม่ทิ้งพระเจ้าพระผู้เป็นเจ้าของตน; หรืออีกนัยหนึ่ง, หากพวกเขาล่วงละเมิดพระบัญญัติของพระผู้เป็นเจ้า, หรือตกไปสู่การล่วงละเมิด, และละอายกที่จะยอมรับพระนามของพระคริสต์แล้ว, พระเจ้าจะทรงฉีกพวกเขาแม้ดังที่พวกเขาฉีกอาภรณ์ของตน.
* Just picture that prophet girding up his long garments, tying them at his hips so that his legs would have freedom of movement, and then running along that rain-drenched road —running so fast that he caught up with, passed, and outpaced the royal chariot!
* ขอ เพียง นึก ภาพ ผู้ พยากรณ์ คน นี้ รวบ ชุด ยาว ของ ท่าน ขึ้น มา มัด ไว้ ที่ สะโพก เพื่อ ให้ ขา เคลื่อน ไหว ได้ อย่าง คล่องแคล่ว แล้ว ก็ วิ่ง ไป ตาม ถนน ที่ เปียก แฉะ—วิ่ง เร็ว มาก จน ตาม ทัน และ แซง หน้า ราชรถ ของ กษัตริย์ ด้วย ซ้ํา!
After that he put water into a basin and started to wash the feet of the disciples and to dry them off with the towel with which he was girded.” —John 13:4, 5.
หลัง จาก นั้น พระองค์ ทรง เท น้ํา ลง ใน อ่าง แล้ว ทรง เริ่ม ล้าง เท้า ของ เหล่า สาวก และ เช็ด ให้ แห้ง ด้วย ผ้า ที่ ทรง คาด เอว ไว้ นั้น.”—โยฮัน 13:4, 5, ล. ม.
38 Gird up your loins and be awatchful and be sober, looking forth for the coming of the Son of Man, for he cometh in an hour you think not.
๓๘ จงคาดเอวเจ้า และจงเฝ้าระวังกและจงมีสติ, เฝ้ารอการเสด็จมาของบุตรแห่งพระมหาบุรุษ, เพราะพระองค์เสด็จมาในโมงที่เจ้าหาคิดไม่.
Girdles are usually used when a person girds himself for a task to be accomplished.
มัก จะ มี การ ใช้ ผ้า คาด หน้า อก เมื่อ คน เรา เตรียม ตัว สําหรับ งาน ที่ ต้อง ทํา ให้ แล้ว เสร็จ.
(Luke 10:27; 12:6, 7; Galatians 3:28; Hebrews 6:10) It is truly a blessing to work shoulder to shoulder with millions who are striving to apply the Bible’s counsel: “Gird yourselves with lowliness of mind toward one another.” —1 Peter 5:5.
(ลูกา 10:27; 12:6, 7; ฆะลาเตีย 3:28; เฮ็บราย 6:10) นับ เป็น พระ พร อย่าง แท้ จริง ที่ จะ ทํา งาน เคียง บ่า เคียง ไหล่ กับ หลาย ล้าน คน ที่ กําลัง พยายาม อย่าง ยิ่ง ใน การ ใช้ คํา แนะ นํา ของ คัมภีร์ ไบเบิล ที่ ว่า “จง คาด เอว ตน เอง ไว้ ด้วย จิตใจ อ่อนน้อม ต่อ กัน และ กัน.”—1 เปโตร 5:5, ล. ม.
Gird yourself and bind your sandals on. . . .
คาด เอว และ สวม รอง เท้า เสีย. . . .

มาเรียนกันเถอะ ภาษาอังกฤษ

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ gird ใน ภาษาอังกฤษ มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ภาษาอังกฤษ

อัปเดตคำของ ภาษาอังกฤษ

คุณรู้จัก ภาษาอังกฤษ ไหม

ภาษาอังกฤษมาจากชนเผ่าดั้งเดิมที่อพยพไปยังอังกฤษและมีวิวัฒนาการมาเป็นเวลากว่า 1,400 ปี ภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่พูดมากเป็นอันดับสามของโลก รองจากจีนและสเปน เป็นภาษาที่สองที่มีการเรียนรู้มากที่สุด และภาษาราชการของเกือบ 60 ประเทศอธิปไตย ภาษานี้มีจำนวนผู้พูดเป็นภาษาที่สองและภาษาต่างประเทศมากกว่าเจ้าของภาษา ภาษาอังกฤษเป็นภาษาราชการร่วมของสหประชาชาติ สหภาพยุโรป และภาษาต่างประเทศอื่น ๆ อีกมากมาย และองค์กรระดับภูมิภาค ปัจจุบัน ผู้พูดภาษาอังกฤษทั่วโลกสามารถสื่อสารกันได้อย่างคล่องตัว