Co znamená c'est v Francouzština?

Jaký je význam slova c'est v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat c'est v Francouzština.

Slovo c'est v Francouzština znamená je, to je, on je, ona je, přinejmenším, musí být, t.j., jinak řečeno, to jest, A o to právě jde!, odpovědnost, povinnost, zodpovědnost, , další, spěch, chvat, personifikace, nás, Fakt?, Skutečně?, Vážně?, -, jak to je, šťastný, příznivý, něco jako, vlastně skoro stejný, nesporně, nepochybně, bezpochyby, a to, jak to tak vypadá, z toho důvodu, mírně řečeno, pokud ano, jestli ano, dle mého názoru, je to dost daleko, je samozřejmé, že, hračka, Nikdy není pozdě., to není nic, teď nebo nikdy, na tom nezáleží, Rádo se stalo., to je jedno, Dobře ty!, Nevadí!, ani náhodou, to je jiné kafe, Správně!, to je život, a basta, a tak to má být, čas jsou peníze, co to má sakra znamenat, to si piš, přesně tak, Nech to plavat!, Na tom nezáleží!, to je jistý, ano, bez debat, To je škoda!, Sni dál!, Jdeme na to!, Jdeme na věc!, vše v pořádku, čas vypršel, to je jedno, možná, Chápeš to?, co to kurva, Končíme!, to jsem přesně potřeboval, , nepodařit se, nevyjít, raněná pýcha, všeobecně známá věc, vztyčený palec, žádná věda, být celý on, být celá ona, být přehnaný, teď nebo nikdy, proto, tudíž, tedy, Lehce nabyl, lehce pozbyl., fuj, Kravina!, Blbost!, Hovadina!, hotovo, není možná, vážně?, fakt?, To si děláš srandu!, ještěže, Nic mi nechybí!, Mám dost., Cože kurva?, Smůla!, Konečně!, No konečně!, to je jedno, tečka, k mému překvapení, protože proto, pro mě za mě, přesně tak, nekecej, že?, no tak, v nepořádku, bez diskuze. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova c'est

je

Attention, c'est chaud !

to je

Rick est toujours enjoué, c'est l'une des choses que j'aime chez lui.

on je

ona je

Elle est grande.

přinejmenším

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
La moindre des choses serait que je paie la moitié des frais.

musí být

(obligatoirement vrai) (jistota)

Le chat vient d'avoir des petits : ça doit donc être une femelle.

t.j.

(to jest)

Un seul pays, c'est-à-dire la Chine, a voté contre cette mesure.

jinak řečeno

locution adverbiale

Je suis désolé. C'est-à-dire que je ne le referai plus.

to jest

locution conjonction (t.j.)

A o to právě jde!

adverbe

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)

odpovědnost, povinnost, zodpovědnost

(obligation)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Il est de ton devoir de t'occuper du chien.
Péče o psa je tvá povinnost.

Ce garçon est si bagarreur qu'il finira forcément en prison.

další

adjectif (člověk v řadě)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)
Kdo je další?

spěch, chvat

nom féminin

(podstatné jméno mužského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu mužského (např. bratr, jelen, kámen).)
Ve spěchu si Audrey zapomněla peněženku a ten den neměla peníze na oběd.

personifikace

nom féminin (druh metafory)

(podstatné jméno ženského rodu: Označuje názvy osob, zvířat, věcí, vlastností a dějů rodu ženského (např. sestra, kočka, kniha).)
Carlos est la personnification de la bonté.

nás

pronom

(zájmeno: Zpravidla zastupuje podstatná jména nebo přídavná jména a má tak většinou funkci podmětu, předmětu nebo přívlastku (např. já, tvůj, kdo, nic).)
Nous ne ferions jamais cela nous-mêmes.

Fakt?, Skutečně?, Vážně?

(překvapení)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Tu es enceinte ? Vraiment (or: Réellement) ?
Jsi těhotná? Vážně?

-

Tu avais laissé ton portefeuille sur la table alors, forcément, on te l'a volé.

jak to je

Tu peux penser que ce n'est pas juste de ne pas avoir eu le poste, mais c'est comme ça.

šťastný, příznivý

(okolnosti)

(přídavné jméno: Označuje vlastnosti nebo vztahy podstatných jmen (např. vysoká dívka, velký dům.)

něco jako

Adriana a une amie, enfin, si on veut, qu'elle ne voit que quand ses autres amies sont occupées.

vlastně skoro stejný

(chose)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

nesporně, nepochybně, bezpochyby

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
Il est vrai que je t'ai caché des choses.

a to

jak to tak vypadá

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Jak to tak vypadá, budeme rádi, když dorazíme před setměním!

z toho důvodu

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Elle est toujours très drôle aux soirées. C'est pourquoi je regrette son absence ce soir.

mírně řečeno

Ces commentaires étaient déplacés, c'est le moins que l'on puisse dire.
Vypadal udiveně, mírně řečeno.

pokud ano, jestli ano

dle mého názoru

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Ça vaut ce que ça vaut, mais cette voiture me semble trop puissante pour toi.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Vím, že se nepřevlékneš, ale dle mého názoru v té sukni vypadáš hrozně.

je to dost daleko

je samozřejmé, že

Tous les tickets vont être vendus dans la journée : c'est une évidence !

hračka

(něco lehkého)

C'est tellement facile à faire, c'est un jeu d'enfant, vraiment.

Nikdy není pozdě.

(familier)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
On dirait que le printemps est enfin arrivé et c'est pas trop tôt !

to není nic

- Quel est le problème ? - Oh, ce n'est rien.

teď nebo nikdy

na tom nezáleží

(familier)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Le concert est complet ? C'est pas grave, on n'a qu'à aller au cinéma.

Rádo se stalo.

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
- Merci de nous avoir cuisiné un si bon repas. - Tout le plaisir est pour moi.

to je jedno

- Je n'ai pas eu le temps d'appeler Peter. - C'est pas grave. Je le verrai probablement ce soir de toute façon.

Dobře ty!

interjection (hovorový výraz)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Tu as déjà perdu 5 kg ! C'est bien !

Nevadí!

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
– Le repas est raté ! – Ce n'est pas grave. On va prendre à emporter.

ani náhodou

(familier, jeune)

to je jiné kafe

interjection (familier)

Chanter de la pop est plutôt facile, mais chanter de l'opéra, c'est une autre paire de manches !

Správně!

interjection

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
C'est ça ! Cette pièce va au centre du puzzle.

to je život

interjection

J'ai raté le dernier train. Eh bien, c'est la vie !

a basta

Tu n'épouseras pas ce garçon, point final ! Tu n'iras pas à la fête, point final !

a tak to má být

interjection

C'est exactement ce qu'il fallait ! Maintenant, tu es assurée de gagner le concours de science.

čas jsou peníze

interjection

Dépêchez-vous un peu, les gars ! Le temps, c'est de l'argent !

co to má sakra znamenat

interjection (familier) (hovorový výraz)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Šéf skládá kancelářský nábytek na jeho stůl – co to má sakra znamenat?

to si piš

přesně tak

(familier)

- Ce nouveau gadget est génial. - Tu l'as dit !

Nech to plavat!

(hovorový výraz)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
D'accord, il t'a larguée. Passe à autre chose ! Il y a plein d'autres hommes mieux que lui de toute façon.

Na tom nezáleží!

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)

to je jistý

interjection (hovorový výraz)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Cette opération va soulager votre douleur à l'abdomen, ça c'est sûr !
Díky té operaci tě přestane bolet břicho, to je jistý!

ano

interjection

(částice: Uvozuje samostatné věty a naznačuje jejich druh, případně postoj mluvčího k jejich obsahu (např. kéž, nechť, ano, ne).)
C'est vrai, il est venu ici hier soir.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Přesně tak. Ten kamion projel na červenou a pak to napálil do támhletoho auta.

bez debat

C'est un homme malfaisant, cela ne fait aucun doute (or: il n'y a pas de doute là-dessus).
Je to zlý člověk, bez debat.

To je škoda!

interjection (zvolání)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Ah, c'est trop bête ! Je ne peux pas partir à cette soirée parce que j'ai un mauvais rhume.

Sni dál!

(ironicky)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
"Je serai millionnaire un jour", dit Kate. "Tu rêves", lui répliqua Sarah !

Jdeme na to!, Jdeme na věc!

interjection

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
"C'est parti", dit papa en tournant la clé dans le contact.

vše v pořádku

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
As-tu besoin d'autre chose ? - Non merci, c'est bon.

čas vypršel

(úsloví)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
C'est l'heure : posez vos stylos et rendez vos copies...

to je jedno

(neformální: úsloví)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Tu as fait quelques petites fautes ? Et alors ?

možná

interjection (familier)

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)
« Crois-tu que le voisin a commis le meurtre ? » « C'est possible. »

Chápeš to?

(projev údivu či nepochopení)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Roky bezhlavě utrácela a teď nemá ani korunu, chápeš to?

co to kurva

interjection (vulgaire) (vulgární výraz)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Julie vit les dégâts sur sa toute nouvelle voiture et s'exclama : « C'est quoi ce bordel ? ».

Končíme!

(Cinéma) (konec natáčení filmu)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)

to jsem přesně potřeboval

Une semaine de vacances au soleil, c'est exactement ce dont j'avais besoin.

nepodařit se, nevyjít

(familier)

Le ski, c'est cuit pour aujourd'hui, il n'y a pas de neige sur la montagne.

raněná pýcha

Quand je suis tombé à vélo, c'est mon amour-propre qui a le plus souffert.

všeobecně známá věc

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Parmi le personnel, tout le monde savait que Bill avait un problème d'alcool. // Bien que Galilée ait été persécuté pour l'avoir dit au 17e siècle, tout le monde sait désormais que la Terre tourne autour du soleil.

vztyčený palec

(familier)

J'ai commencé à tiré sur la corde dès que j'ai vu que Lisa m'avait fait signe ok (or: signe que c'était bon).
Začal jsem tahat za lano, jamile jsem viděl Lisin vztyčený palec.

žádná věda

(přen.: zjevné řešení)

Ty si nejsi jistá, jestli si máš vzít Eda? Je hezký, inteligentní a milý. Nedělala bych z toho žádnou vědu.

být celý on, být celá ona

(neformální: být něco pro někoho typické)

(nedokonavé sloveso, fráze: Sousloví, jehož základem je nedokonavé sloveso vyjadřující časové neohraničený děj.)
C'est tout Alice d'oublier ses clés dans sa chambre d'hôtel et de rester enfermée dehors.

být přehnaný

(familier)

Jack a eu l'idée de construire son propre observatoire : c'est le pompon !

teď nebo nikdy

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Po dvou letech klesajících tržeb je to pro obchůdek teď nebo nikdy.

proto, tudíž, tedy

(spojka: Spojuje slova nebo věty. Vyjadřuje mluvnický a významový poměr vět nebo členů (např. a, ale, a proto). )
Le roi a décrété que tous les chiens devaient être respectés. Par conséquent, toute personne blessant un chien sera exécutée.

Lehce nabyl, lehce pozbyl.

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)

fuj

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Po hnijícím mase lezli červi. Fuj!

Kravina!, Blbost!, Hovadina!

(vulgaire) (hovorový výraz)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Tu as gagné au loto ? C'est des conneries !
Tys vyhrál v loterii? Kravina!

hotovo

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)

není možná

(familier, ironique)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Tu vas m'aider à faire le ménage ? C'est ça...
Ty že bys mi pomohl doma uklidit? Není možná!

vážně?, fakt?

(assez familier)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Jane se marie ? Pas possible ! Je pensais qu'elle resterait à jamais célibataire.

To si děláš srandu!

(familier) (neformální: údiv)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)

ještěže

(spojka: Spojuje slova nebo věty. Vyjadřuje mluvnický a významový poměr vět nebo členů (např. a, ale, a proto). )
Quelle chance que vous ayez pensé à apporter votre parapluie !
Ještěže sis vzal deštník!

Nic mi nechybí!

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Merci, ça va, j'ai tout ce qu'il me faut.

Mám dost.

– Tu veux une autre part de pizza ? – Non, c'est bon, merci.

Cože kurva?

(vulgaire) (vulgar.: zvolání nechápavé)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
« C'est quoi ce bordel ? » dit Eugene en fixant les instructions et en se grattant la tête.

Smůla!

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Tu as raté ton permis : pas de chance !

Konečně!, No konečně!

(familier)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
- Je vais postuler à un emploi. - C'est pas trop tôt !

to je jedno

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
- J'ai oublié d'acheter le lait. - Ce n'est pas grave. Je vais m'arrêter au supermarché en rentrant du travail.

tečka

(konec diskuze)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
On ne le fait pas, un point c'est tout !
Neuděláme to. Tečka!

k mému překvapení

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Chose étonnante, mon fils a pris 10 cm cette année.

protože proto

(familier) (vyhnutí se otázce)

– Pourquoi tu ne me laisses pas aller à la fête ? – Parce que c'est comme ça.
„Proč mě nenecháš jít na párty?“ „Protože proto.“

pro mě za mě

(souhlas bez nadšení)

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
- Tu veux aller nager ? - Ça m'est égal.
Chceš jít plavat? Pro mě za mě.

přesně tak

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
"Tu veux dire qu'on va vivre dans cette maison ?" "Exactement !"

nekecej

(familier) (vyjádření nedůvěry)

(zvolání: Citově vzrušené zvolání.)
Tu as vu la Reine à Burnley market ? J'y crois pas !

že?

(vyžádání souhlasu)

(částice: Uvozuje samostatné věty a naznačuje jejich druh, případně postoj mluvčího k jejich obsahu (např. kéž, nechť, ano, ne).)
Vous êtes la mère de l'enfant, c'est exact ?

no tak

(énervement) (rozladění)

Oh, c'est bon ! J'en ai assez entendu pour aujourd'hui !
Ale no tak! Už mi ty tvé nesmysly pro dnešek stačily.

v nepořádku

locution verbale

Tu es bien silencieux aujourd'hui, je vois bien que quelque chose ne va pas.
Dnes jsi velmi potichu. Je mi jasné, že je něco v nepořádku.

bez diskuze

José est le meilleur joueur de balle, c'est tout.
Jose je nejlepší hráč baseballu, bez diskuze.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu c'est v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.