Was bedeutet atenção in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes atenção in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von atenção in Portugiesisch.

Das Wort atenção in Portugiesisch bedeutet Aufmerksamkeit, Beachtung, Zuwendung, Hör zu, Achtsamkeit, z.H., z.Hd., Aufmerksamkeit, Beachtung, Aufmerksamkeit, Aufmerksamkeit, Verzeihung, Aufmerksamkeit, Nachdenklichkeit, Ankündigung, Aufmerksamkeit, unterwerfen, bemerkenswert, beachtlich, übrigens, aufpassen, durchgehen, hervorstechen, auf etwas hindeuten, auffällig, deutlich, aufmerksamkeitserrgend, Pass auf, Pass auf, Nachlässigkeit, machen, anziehen, anlocken, jemanden beschäftigen, sich um etwas kümmern, aufmerksamkeitserregend, Achten Sie auf den Spalt!, Hauptaugenmerk, Multitaskingfähigkeit, Multitasking-Fähigkeit, Konzentrationsvermögen, Auge für Details, Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom, zu Händen von, auf etwas aufmerksam machen, die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, die Blicke auf sich ziehen, ablenken, jemanden bei Laune halten, Aufmerksamkeit auf sich ziehen, jmdm an den Lippen hängen, aufpassen, aufpassen, von Wind bekommen, ablenken, das Interesse wecken, auffallen, für Aufregung sorgen, jmdn auf hinweisen, genau hinsehen, aufmerksam zuhören, annehmen, sich gut durchlesen, sich genau durchlesen, etwas sagen, jmdn zu sich winken, nach Aufmerksamkeit schreien, Aufmerksamkeit erregen, Pass auf, jemanden ablenken, versuchen jemanden zu verstehen, Aufmerksamkeit von jmdm erregen, übertreiben, überspitzen, Pass auf, Weckruf, das Augenmerk auf etwas anderes lenken, auf sich aufmerksam machen, sich genau ansehen, beachten, Aufmerksamkeit schenken, auf aufmerksam machen, sich in den Mittelpunkt stellen, alle Blicke auf sich ziehen, sich auf jmdn/ konzentrieren, Aufmerksamkeit verlangen, unterstreichen, das Augenmerk auf etwas legen, leichtsinnig, auf achten, die Aufmerksamkeit von jmdm auf sich ziehen, aufpassen, sich jmdm/ zuwenden, zuhören, ablenken, ablenken, auf achten, jmdm auf bringen, sich bewusst sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes atenção

Aufmerksamkeit

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A professora se certificou de ter a atenção dos alunos antes de continuar.
Die Lehrerin achtete darauf, dass die Schüler ihr auch Aufmerksamkeiten schenkten, bevor sie fortfuhr.

Beachtung

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Um dos empregados trouxe o assunto à minha atenção.
Dieser Fehler hat sich meiner Kenntnisnahme irgendwie entzogen; ich werde das jetzt berichtigen.

Zuwendung

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A atenção da escola às necessidades especiais da minha filha tem sido excelente.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Durch die Zuwendung der Schule ist meine Tochter in vielen Fächern besser geworden.

Hör zu

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Achtsamkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

z.H., z.Hd.

substantivo feminino (Abkürzung)

Aufmerksamkeit

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A atenção dos alunos depende muito do quão envolvente é o professor.

Beachtung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Havia sinais de problemas, mas ele prestou pouca atenção a eles até que fosse tarde demais.
Es gab Zeichen für die Probleme, aber sie schenkten ihnen keine Bedeutung, bis es zu spät war.

Aufmerksamkeit

(observação cuidadosa)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
As palavras do professor são dignas de atenção.
Den Worten des Professors sollte Beachtung geschenkt werden.

Aufmerksamkeit

substantivo feminino (cuidado)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Verzeihung

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Wenn ich um Verzeihung bitten dürfte, es ist ein Besucher für sie da.

Aufmerksamkeit

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
O duplo homicídio ganhou muita atenção no noticiário matinal.

Nachdenklichkeit

substantivo masculino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Ankündigung

substantivo feminino

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Os estranhos hábitos do cavalheiro foram alvo de muita atenção em nossa pequena aldeia.

Aufmerksamkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

unterwerfen

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )

bemerkenswert, beachtlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Sara teve que escrever num papel um evento notável que aconteceu na China na década de 1850.
Sarah musste eine Arbeit über ein bemerkenswertes Ereignis schreiben, das im China der 1850er Jahre passiert war.

übrigens

(latim) (ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

aufpassen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

durchgehen

(figurado) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

hervorstechen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Uau, estas cores vivas realmente se destacam.
Wow, diese hellen Farben stechen wirklich hervor.

auf etwas hindeuten

O guia turístico indicava os monumentos históricos quando o ônibus passava por eles.
Der Reisefüher deutete auf die historischen Monumente hin, während der Bus daran vorbeifuhr.

auffällig, deutlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Não houve mudança notável no clima pelos três dias seguintes.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Es gibt keine deutliche Veränderung für die nächsten drei Tage.

aufmerksamkeitserrgend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Pass auf

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Cuidado - essa aranha pode ser venenosa!
Pass auf - die Spinne könnte giftig sein!

Pass auf

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Cuidado! Tem uma poça de gelo logo à frente.
Pass auf! - vor dir ist es glatt.

Nachlässigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
A casa de Tom mostrava claros sinais de negligência.
Jans Haus zeigte offensichtlich Spuren von Nachlässigkeit.

machen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Não assista TV e continue com sua lição de casa!
Schaue kein Fernsehn. Erledige deine Hausaufgaben!

anziehen, anlocken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O novo sinal em neon na nossa janela está realmente atraindo os clientes.

jemanden beschäftigen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O novo desenho entreteve as crianças mais velhas, mas as mais novas não ficaram interessadas.
Der neue Cartoon beschäftigte die älteren Kinder, doch die jüngeren waren nicht interessiert.

sich um etwas kümmern

Precisamos abordar o problema do absentismo.
Wir müssen uns um das Problem der Fehlzeiten kümmern.

aufmerksamkeitserregend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )

Achten Sie auf den Spalt!

(höflich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Hauptaugenmerk

substantivo masculino

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
O fotógrafo emoldurou a foto de forma a garantir que a flor fosse o centro das atenções.

Multitaskingfähigkeit, Multitasking-Fähigkeit

(Anglizismus)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Konzentrationsvermögen

(duração da concentração)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Auge für Details

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Aufmerksamkeitsdefizitsyndrom

expressão (Med)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

zu Händen von

locução prepositiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf etwas aufmerksam machen

expressão verbal (salientar algo)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Aufmerksamkeit auf sich ziehen, die Blicke auf sich ziehen

(ser notável)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ablenken

expressão

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemanden bei Laune halten

(manter algo interessante)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Aufmerksamkeit auf sich ziehen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm an den Lippen hängen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aufpassen

(dar atenção especial)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

aufpassen

locução verbal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

von Wind bekommen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ablenken

(distrair alguém de pensar sobre algo)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

das Interesse wecken

expressão verbal (ser notado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auffallen

expressão verbal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

für Aufregung sorgen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn auf hinweisen

genau hinsehen

aufmerksam zuhören

O discurso foi tão interessante que o público estava prestando atenção a cada palavra. Ela o idolatra, e presta atenção a tudo que ele fala.
Die Rede war so interessant, dass das Publikum aufmerksam jedem Wort zuhörte. Sie betet ihn an und hört all seinen Reden aufmerksam zu.

annehmen

(Ratschlag)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Pam prestou atenção no aviso de tempestade e foi para o abrigo.
Pam beherzigte die Sturmwarnung und brachte sich in Sicherheit.

sich gut durchlesen, sich genau durchlesen

locução verbal (Dokument)

etwas sagen

expressão verbal (ugs, vage)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdn zu sich winken

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach Aufmerksamkeit schreien

expressão (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Aufmerksamkeit erregen

expressão verbal

Roupas berrantes chamam atenção.
Grelle Kleidung erregt Aufmerksamkeit.

Pass auf

expressão verbal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Preste atenção! Não fique lendo quando estou falando com você!
Passt auf! Ihr sollt nicht lesen, wenn ich mit euch spreche!

jemanden ablenken

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

versuchen jemanden zu verstehen

(ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Aufmerksamkeit von jmdm erregen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

übertreiben, überspitzen

expressão

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

Pass auf

interjeição (informal: pedido de cuidado)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Weckruf

(figurado) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Foi uma verdadeira chamada de alerta quando ela percebeu que sua filha tinha ido embora.

das Augenmerk auf etwas anderes lenken

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O discurso do primeiro ministro sobre imigração foi uma tentativa de desviar a atenção de outros problemas mais sérios.

auf sich aufmerksam machen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu gritei para o outro lado da sala para atrair atenção.

sich genau ansehen

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ela examinou com atenção a lápide e conseguiu distinguir a inscrição desbotada.

beachten

expressão verbal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Por favor preste atenção a estas informações importantes.
Bitte beachten Sie diese wichtige Information.

Aufmerksamkeit schenken

expressão

auf aufmerksam machen

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich in den Mittelpunkt stellen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alle Blicke auf sich ziehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich auf jmdn/ konzentrieren

Aufmerksamkeit verlangen

expressão

unterstreichen

expressão (enfatizar, sublinhar)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Der Lidschatten unterstreicht das Blau deiner Augen.

das Augenmerk auf etwas legen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ele chamou a atenção para o erro na tradução dela.
Er legte das Augenmerk auf den Fehler in ihrer Übersetzung.

leichtsinnig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
John comete muitos erros por descuido no trabalho porque está frequentemente distraído.
John macht viele leichtsinnige Fehler bei der Arbeit, weil er immer wieder abgelenkt ist.

auf achten

expressão verbal

Preste muita atenção a cada palavra que ele disser.
Achte auf jedes seiner Worte.

die Aufmerksamkeit von jmdm auf sich ziehen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

aufpassen

locução verbal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ele disse para os alunos prestarem muita atenção às suas instruções enquanto ele conduzia o experimento.

sich jmdm/ zuwenden

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Das Gremium wandte sich dem zweiten Punkt auf seiner Agenda zu.

zuhören

expressão verbal

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Preste atenção a mim quando estou tentando lhe dizer uma coisa importante.
Hör mir zu, wenn ich dir etwas wichtiges erzählen will.

ablenken

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Der Junge lenkte die Frau ab, während sein Freund ihre Tasche durchsuchte.

ablenken

expressão verbal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Schwester sprach mit dem Baby, um es von der Spritze abzulenken.

auf achten

locução verbal

Preste atenção onde você anda; o chão está molhado.
Achten Sie darauf, wo sie hintreten; der Boden ist nass.

jmdm auf bringen

expressão verbal (ugs)

Sua irmã primeiro chamou sua atenção para os Beatles.
Seine Schwester hat ihn zuerst auf die Beatles gebracht.

sich bewusst sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von atenção in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.