Was bedeutet au-dessus in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes au-dessus in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von au-dessus in Französisch.

Das Wort au-dessus in Französisch bedeutet über, darüber, oben, über, über, oben, über, über, über, über, drüber stehen, zu hoch sein, über etwas stehen, über etwas sein, eine Hürde nehmen, überwinden, springen über, oberirdisch, überdurchschnittlich gut, über dem Gesetz, überdurchschnittlich, oben, über der Erde, über dem Meer, Knaller, Hammer, Rabauke, Dach über dem Kopf, über, über, viel mehr, über, viel besser sein etwas, mit der Maus über rübergehen, für jmdn/ nicht verständlich sein, den Arm ausstrecken, über etwas greifen, einen Bogen spannen, über hängen, mit der Maus über gehen, mit der Maus über fahren, Luft-, oberirdisch, viel höher, sich über etwas/jemanden beugen, drüberstehen, den Arm zu jmdm/ ausstrecken, höher gestellt als jemand, Unantastbare, sich über jmdm/ auftürmen, über etwas rübergehen, einkreisen, über etwas fliegen, sich über erstrecken, Blinklicht, an jemandem vorbeigehen, über, sich über etwas biegen, plus, engstirnig, über, über fliegen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes au-dessus

über

locution adverbiale

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

darüber

locution adverbiale (rang hiérarchique)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Cette mesure affecte l'encadrement moyen et au-dessus.
Diese Maßnahme betrifft Manager der mittleren Ebene und die Führungsebene darüber.

oben

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
De l'eau s'écoulait de l'étage au-dessus.
Das Wasser ist von oben durchgekommen.

über

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
La truite de mer : grise au-dessus (or: sur le dessus) avec des points noirs sur la nageoire dorsale, argenté en-dessous.

über

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

oben

adverbe

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le pain grillé a atterri sur le sol avec le côté beurré au-dessus.

über

(räumlich)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Elle a accroché une photo au-dessus de la cheminée.
Sie hing ein Bild über den Kamin.

über

(hiérarchie) (Rang)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Un général est au-dessus d'un colonel.
Ein General steht über einem Oberst.

über

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
La température à Rio de Janeiro est de plus de 40° en été.
Die Temperatur in Rio de Janeiro beträgt über 40 Grad im Sommer.

über

(au Nord de)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
L'Oregon est juste au-dessus de la Californie.

drüber stehen

locution verbale (morale) (informell)

Il est au-dessus de tels mensonges pour des choses pareilles

zu hoch sein

locution verbale (être trop compliqué)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Toutes ces discussions sur l'économie me passent au-dessus de la tête.

über etwas stehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

über etwas sein

(ugs)

Nous devrions dépasser les 1 500 mètres avant de monter notre camp.

eine Hürde nehmen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Jaime a sauté la clôture et s'est enfui.
Jamie überwand den Zaun als Hindernis und rannte davon.

überwinden

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Die Jungen sprangen über die Hecke und rannten vor dem wütenden Bauern davon.

springen über

Le sauteur a facilement passé la barre.

oberirdisch

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

überdurchschnittlich gut

über dem Gesetz

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Beaucoup d'hommes politiques pensent qu'ils sont au-dessus des lois et qu'ils ne devraient pas être punis pour leurs méfaits.

überdurchschnittlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

oben

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Les spectateurs levèrent les yeux vers les avions qui tournoyaient au-dessus de leurs têtes.
Die Menge sah zu den Flugzeugen auf, die oben kreisten.

über der Erde

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

über dem Meer

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Knaller, Hammer

(familier) (Slang, übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai vu beaucoup de tableaux, mais celui-là, il est au-dessus du lot.

Rabauke

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Dach über dem Kopf

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

über

préposition (höhere Höhe als)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Ils ont accroché un tableau au-dessus de la cheminée.
Sie hingen ein Bild über den Kamin.

über

(un champ,...)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il y a un raccourci à travers les champs.
Es gibt eine Abkürzung, die über die Felder führt. // Die Brücke über dem Fluss ist ein toller Ort, um den Sonnenuntergang zu beobachten.

viel mehr

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

über

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

viel besser sein etwas

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La dissertation de George était largement au-dessus de celles de ses camarades de classe.

mit der Maus über rübergehen

locution verbale (Informatique) (informell)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Passez votre souris au-dessus de l'image pour plus d'informations.

für jmdn/ nicht verständlich sein

locution verbale (ne pas être compréhensible)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Arm ausstrecken

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il tendit le bras au-dessus de la table et me caressa la joue.

über etwas greifen

locution verbale

Elle a dû passer son bras au-dessus de l'évier pour ouvrir la fenêtre de la cuisine.

einen Bogen spannen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

über hängen

(übertragen)

mit der Maus über gehen, mit der Maus über fahren

locution verbale (Informatique)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Luft-

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Die Luftkabel versorgen das Dorf mit Elektrizität.

oberirdisch

locution adverbiale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

viel höher

sich über etwas/jemanden beugen

Sam s'est penché au-dessus de la barrière pour atteindre la balle qui avait atterri dans le jardin de ses voisins.
Sam beugte sich über den Zaun, und versuchte den Ball zu erreichen, der in dem Garten des Nachbarn gelandet war.

drüberstehen

locution verbale (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Elle est bien au-dessus de tous ces ragots.

den Arm zu jmdm/ ausstrecken

(le bras)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Susie a renversé mon verre de vin quand elle a tendu le bras au-dessus de la table pour prendre le sel.

höher gestellt als jemand

En tant que directeur de produit en chef, Paul est au-dessus de moi.
Als Chef der Produktionsabteilung ist Paul höher gestellt als ich.

Unantastbare

nom féminin

sich über jmdm/ auftürmen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
La petite brute se dressa au-dessus de sa victime et lui demanda son argent du déjeuner.
Der Raufbold türmte sich über seinem Opfer auf und verlangte nach seinem Essensgeld.

über etwas rübergehen

locution verbale (Informatique) (informell)

Vous pouvez passer votre souris au-dessus du lien pour voir l'URL en entier.

einkreisen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ein Falke kreiste über der Baumgruppe.

über etwas fliegen

locution verbale

Nous habitons près de l'aéroport, des centaines d'avions passent au-dessus de notre maison tous les jours.
Wir leben in der Nähe des Flughafens und jeden Tag fliegen hunderte von Flugzeugen über unser Haus.

sich über erstrecken

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les branches des ormes s'étendent gracieusement au-dessus de l'allée du jardin.

Blinklicht

nom féminin (en Grande-Bretagne) (ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Der Zusatz eine Warnsignals am Fußgängerübergang konnte die Anzahl der Unfälle reduzieren.

an jemandem vorbeigehen

Malheureusement, ma super blague lui est passée au-dessus.
Leider ging mein genialer Witz an ihm vorbei.

über

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

sich über etwas biegen

Des ormes majestueux formaient une voûte au-dessus du boulevard.
Stattliche Ulmen bogen sich über den Boulevard.

plus

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il n'a fait que 4° au-dessus de zéro aujourd'hui.
Es ist heute gerade mal etwas über 4 Grad plus.

engstirnig

(personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

über

(hiérarchie) (Rang: höher)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
À mon nouveau boulot, il n'y a personne au-dessus de moi.

über fliegen

L'avion est passé au-dessus de la cime des arbres.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von au-dessus in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von au-dessus

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.