Was bedeutet meter in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes meter in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von meter in Portugiesisch.

Das Wort meter in Portugiesisch bedeutet halten, etwas einbringen, Ärger kriegen, herumschnüffeln, jemandem ungefragt Ratschläge geben, im Weg stehen, verschwinden, verprügeln, sich in einmischen, etwas versauen, einmischen, Ärger bekommen, jmdn dumm aussehen lassen, sich einmischen, herumschnüffeln, sich mit jemandem anlegen, über jemanden lachen, unterbrechen, jemanden verhaften, krankmachen, sich ein Bein ausreißen, in etwas reintreten, dafür Sorgen, dass Ärger bekommt, einschreiten, jmdn schlagen, sich in einmischen, etwas übertreiben, büffeln, pauken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes meter

halten

verbo transitivo (colocar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O cão meteu a cabeça pela janela.

etwas einbringen

(figurado: na conversa)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Ärger kriegen

(BTA, ser punido por fazer algo)

Ich wurde dafür bestraft, Äpfel von seiner Plantage gestohlen zu haben.

herumschnüffeln

(übertragen: untersuchen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

jemandem ungefragt Ratschläge geben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

im Weg stehen

(ser um obstáculo) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verschwinden

(informal) (übertragen, informell)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

verprügeln

(umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

sich in einmischen

(intrometer-se em algo)

Minha irmã está sempre interferindo na minha vida amorosa.
Meine Schwester mischt sich immer in mein Liebesleben ein.

etwas versauen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Estraguei totalmente esta sopa colocando sal demais.
Ich habe die Suppe total versaut, weil ich zu viel Salz genommen habe.

einmischen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Terrys zukünftige Schwiegermutter mischte sich ein und übernahm die Kontrolle über die Hochzeitsplanung.

Ärger bekommen

expressão

jmdn dumm aussehen lassen

(figurado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eleanor's heftige Bemerkung ließ Daniel dumm aussehen.

sich einmischen

(intrometer)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Mike interferiu quando o filho estava jogando futebol americano e foi banido de assistir aos jogos.
Mike mischte sich in die Fußballspiele seines Sohnes ein, und bekam Platzverbot.

herumschnüffeln

locução verbal (informal - bisbilhotar)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sich mit jemandem anlegen

(informal, figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

über jemanden lachen

Por favor não implique comigo porque eu sou pequeno!
Bitte lach nicht über mich, weil ich klein bin!

unterbrechen

expressão verbal (gíria)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

jemanden verhaften

locução verbal (colocar na cadeia)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

krankmachen

expressão verbal (BRA: gíria, faltar trabalho) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sich ein Bein ausreißen

(POR: figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Este projeto é muito trabalhoso; estive metendo a cara a semana toda e ainda não sinto que estou chegando a lugar algum!

in etwas reintreten

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pisei numa poça de lama e estraguei meus sapatos novos.
Ich bin in eine Matschpfütze reingetreten und habe meine neuen Schuhe ruiniert.

dafür Sorgen, dass Ärger bekommt

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einschreiten

(informal)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

jmdn schlagen

(BRA, vulgar)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele meteu porrada na minha cabeça com as costas da mão.
Jim schlug mich am Kopf mit der Rückseite seiner Hand.

sich in einmischen

(figurado)

Eu estou de saco cheio de você metendo o bedelho onde não é chamado.
Ich habe es satt, dass du dich in Sachen einmischt, die dich nichts angehen!

etwas übertreiben

(estragar algo, maltratar)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Sua pintura está boa agora, Não meta mais a mão nela ou você vai arruiná-la.
Dein Gemälde ist jetzt gut; übertreib es nicht, sonst ruinierst du es noch.

büffeln, pauken

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Carol tentou passar no teste estudando muito na noite anterior.
Carol versuchte die Prüfung zu bestehen, in dem sie die ganze Nacht davor büffelte.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von meter in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.