Was bedeutet qualquer in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes qualquer in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von qualquer in Portugiesisch.

Das Wort qualquer in Portugiesisch bedeutet jeden, jeder, ein, welche auch immer, alle, jeglichen, welche auch immer, Niemand, jedes, ganz, irgendwie, alles, irgendjemand, jemand, irgendjemand, egal welche, Allwetter-, andere, anderes, anderer, am Arsch, wie, trotzdem, dennoch, trotzdem, jederzeit, woanders, auf jeden Fall, überall, irgendwie, irgendwie, bald, jeden Augenblick, ganz gleich, was es kostet, auf jeden Fall, auf jeden Fall, so oder so, in guten wie in schlechten Zeiten, koste es, was es wolle, in jedem Alter, koste es was es wolle, sowieso, jederzeit, irgendwie, komme was wolle, warum auch immer, jederzeit, irgendwo anders, egal wie, vor allen Dingen, dennoch, irgendwann, bald, bald, komme, was wolle, jedoch, wie auch immer, wo auch immer, jeden Augenblick, egal welche Sorte, so wie jeder, genau wie jeder, Dingens, Dings, der keinen festen Arbeitsplatz hat, alles, jeder, jeder, was auch immer, irgendein, jemandem alles abkaufen, mit allem einverstanden sein, keinen festen Arbeitsplatz haben, eins von beiden, irgendein, nirgendwo, gleich, koste es, was es wolle, jederzeit, so gut es geht, vor allen Dingen, alles aber nicht, alles nur nicht, Duweißtschonwas, Du-weißt-schon-was, alles, egal welches, egal welche, einfach so, beide, jeder, etwas verpatzen, welches, jegliche, irgendwie, alles, jammern. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes qualquer

jeden

adjetivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Assisto a qualquer filme. Não sou exigente.
Ich schaue mir jeden Film an. Ich bin nicht wählerisch.

jeder

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Qualquer adolescente é capaz de te explicar como a Internet pode ser útil.
Jeder Teenager kann dir sagen, wie nützlich das Internet sein kann.

ein

(Unbestimmter Artikel, maskulin: Gibt Auskunft über das männliche Geschlecht und Kasus eines unkonkreten nachfolgenden Substantives ("Ein Hund kann bissig sein - Nominativ", "Die Bremsen eines Autos sollten immer funktionieren - Genitiv", "Einem Fisch muss man die Gräten entnehmen, ehe man ihn isst - Dativ", "Sie suchte einen Mann für Ihre Tochter - Akkusativ"). )
Se chegar alguma carta, você pode guardar até eu voltar?
Wenn ein Brief kommt, kannst du ihn aufheben bis ich wieder komme?

welche auch immer

adjetivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A influência da esposa (sob qualquer forma que possa ter assumido) persuadiu o imperador a ser indulgente.
Der Einfluss seiner Frau (welcher Art dieser auch immer war) stimmte den Herrscher mild.

alle

pronome

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Sem qualquer sombra de dúvida, ela é a melhor funcionária que temos.
Trotz aller Zweifel, ist sie die beste Arbeiterin, die wir haben.

jeglichen

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
A seleção do time acabou com qualquer respeito que o treinador ainda tinha.

welche auch immer

pronome

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Você pode escolher uma camisa de qualquer cor que gostar.

Niemand

(pessoa insignificante) (abschätzig)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Por que ela ia querer sair comigo? Ela é uma supermodelo, eu não sou ninguém.
Wieso sollte sie sich mit mir verabreden? Sie ist ein Supermodel; ich bin ein Niemand.

jedes

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Vou levar todos os sanduíches que você ainda tiver.
Ich nehme jedes Sandwich, das du übrig hast.

ganz

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Vou levar todo o chocolate que tiver sobrado.
Ich nehme die ganzen Pralinen, die übrig sind.

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Se a chuva piorar de qualquer modo, teremos que adiar a partida.

alles

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Tudo pode acontecer.
Alles kann passieren.

irgendjemand

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Se alguém quiser vir junto comigo, fiquem à vontade.
Diese Richtlinien gelten für jeden, der diese Einrichtung nutzt.

jemand

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Queria saber se alguém achou o gato perdido.
Ich frage mich, ob jemand die vermisste Katze gefunden hat.

irgendjemand

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Duvido que alguém tenha notado o seu erro.
Ich bezweifle, dass irgendjemand deinen Fehler bemerkt hat.

egal welche

locução adjetiva

Allwetter-

locução adjetiva

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

andere, anderes, anderer

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Há alguma outra solução para o problema?
Gibt es eine andere Lösung für das Problem?

am Arsch

expressão (ofensivo) (Slang, vulgär)

wie

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Você pode fazer isso de qualquer forma que queira, apenas o faça!
Du kannst es machen wie es dir gefällt. Mach es aber!

trotzdem, dennoch

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu lhe pedi que parasse, mas ele continuou assim mesmo.
Ich habe ihm gesagt, er soll aufhören, aber er hat es trotzdem (OR: dennoch) getan. Er wusste nicht genau, was es war, aber er wollte es trotzdem (OR: dennoch).

trotzdem

(seja como for)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
De qualquer modo, ele fará o que quer.
Er wird trotzdem das machen, was er will.

jederzeit

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ele pode me ligar quando quer que seja (or: a qualquer hora). Eu não me importo.
Er kann mich jederzeit anrufen, es ist mir egal.

woanders

(não aqui)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
O livro não tinha a informação que a estudante queria, então ela precisou procurar em outro lugar.
Das Buch enthielt nicht die Informationen, die die Studentin wollte, also musste sie woanders schauen.

auf jeden Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nosso time vai derrotá-los haja o que houver.
Unsere Mannschaft wird sie auf jeden Fall schlagen.

überall

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu uso o sistema de navegação para me guiar quando estou dirigindo em qualquer lugar. // Eu preferiria estar em qualquer lugar, menos aqui agora.

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

bald

(informal)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

jeden Augenblick

A velha casa parecia poder desmoronar a qualquer momento.

ganz gleich, was es kostet

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf jeden Fall

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Responderemos o mais breve possível e, em todos os casos, em 48 horas.
Wir antworten Ihnen so bald wie möglich, auf jeden Fall innerhalb von 48 Stunden.

auf jeden Fall

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so oder so

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in guten wie in schlechten Zeiten

(votos matrimoniais)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

koste es, was es wolle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in jedem Alter

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

koste es was es wolle

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sowieso

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Eu não queria ir à festa de jeito algum, mas, de qualquer forma, ela já acabou.
Ich wollte gar nicht zu der Party gehen, aber sie ist jetzt sowieso vorbei.

jederzeit

locução adverbial (sempre que conveniente)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

komme was wolle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

warum auch immer

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jederzeit

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ligue para mim a qualquer hora que precisar conversar.
Ruf mich jederzeit an wenn du reden musst.

irgendwo anders

locução adverbial

Prefiro estar em qualquer outro lugar agora.

egal wie

Ele pode ou não ter sido segurado. De qualquer maneira, você pode fazer uma requisição.
Er war oder war vielleicht nicht versichert: egal wie, du kannst immer noch einen Schadensanspruch geltend machen.

vor allen Dingen

expressão (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

dennoch

(contudo, entretanto)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

irgendwann

(em uma data não especificada no futuro)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

bald

(em um momento não especificado em um futuro próximo)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

bald

(informal)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

komme, was wolle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jedoch

locução adverbial

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)

wie auch immer

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Eu sei que é muito trabalho; apenas faça de qualquer maneira que puder.

wo auch immer

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jeden Augenblick

locução adverbial

A cidade é construída sobre uma falha sísmica, então um terremoto pode acontecer a qualquer minuto.

egal welche Sorte

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so wie jeder, genau wie jeder

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Dingens, Dings

substantivo feminino (informal) (informell)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

der keinen festen Arbeitsplatz hat

substantivo masculino (trabalho)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles

locução pronominal

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Podemos fazer qualquer coisa que você queira.
Wir können alles machen, was du willst.

jeder

locução pronominal

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Qualquer um que quiser uma carteira de motorista precisa fazer um teste.
Jeder, der einen Führerschein will, muss eine Prüfung ablegen.

jeder

locução pronominal

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Quem tem passaporte pode viajar ao exterior.
Jeder, der einen Büchereiausweis hat, kann ein Buch ausleihen.

was auch immer

locução pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pegue uma mesa ou uma cabine, qualquer um que prefira.
Nehm einen Tisch oder einen Platz an der Bar, was auch immer dir lieber ist.

irgendein

locução pronominal

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

jemandem alles abkaufen

locução verbal (figurado)

mit allem einverstanden sein

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

keinen festen Arbeitsplatz haben

(trabalho)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

eins von beiden

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Vista um ou outro vestido: os dois lhe caem bem.
Zieh eins von den beiden Kleidern an, beide sehen gut aus.

irgendein

locução adjetiva

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

nirgendwo

(para,onde qualquer lugar)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Não conseguimos encontrar minhas chaves em lugar nenhum. // O dinheiro está curto, então não vamos a lugar nenhum neste verão.
Wir konnten meine Schlüssel nirgendwo finden. // Das Geld ist knapp, deswegen fahren wir diesen Sommer nirgendwo hin.

gleich

locução adverbial (umgangssprachlich)

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

koste es, was es wolle

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jederzeit

locução adverbial (sem aviso)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

so gut es geht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vor allen Dingen

expressão (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles aber nicht, alles nur nicht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Duweißtschonwas, Du-weißt-schon-was

substantivo masculino (alguém desprezível, vil, difícil) (informell, beschönigend)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles

locução pronominal

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Posso fazer qualquer coisa para provar meu amor por você.
Ich werde alles tun, um dir meine Liebe zu beweisen.

egal welches

locução pronominal

egal welche

locução pronominal (não importa qual)

Qualquer que seja o banco que você use, terá que pagar taxas.
Egal welche Bank du wählst, du wirst Gebühren bezahlen müssen.

einfach so

(informal)

Eu fiquei chocado de ver Sara amontoar os vestidos caros dela dentro do armário de qualquer jeito.
Ich war geschockt, als ich sah wie Sara ihre teuren Kleider einfach so in den Schrank warf.

beide

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Gosto de ambos os livros. Ficaria feliz com um ou outro.
Ich mag beide Bücher, ich wäre mit beiden glücklich.

jeder

pronome (todos aqueles que)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Qualquer pessoa que esteja disposta a trabalhar para tornar o mundo um lugar melhor é bem-vinda em nossa organização.
Jeder, der die Welt verbessern will, ist in unserer Organisation willkommen.

etwas verpatzen

(BRA, gíria)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tim não tinha feito a pesquisa para seu ensaio, por isso ele o fez nas coxas.
Tim hatte keine Recherche für seine Abhandlung gemacht und verpatzte sie deshalb.

welches

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Escolha qualquer um que você gostar mais.
Such aus, welches du am liebsten magst.

jegliche

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

irgendwie

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Mark precisava do carro para trabalhar, por isso ele teria pago pelos reparos de qualquer maneira. De qualquer maneira, Lisa tinha acabado presa num trabalho que ela odiava.

alles

locução pronominal

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Você pode comer qualquer coisa da geladeira.

jammern

expressão verbal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von qualquer in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.