Was bedeutet quitter in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes quitter in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von quitter in Französisch.

Das Wort quitter in Französisch bedeutet etwas verlassen, aus etwas rausgehen, sich von jemandem verabschieden, räumen, hinschmeißen, etwas verlassen, etwas räumen, aufgeben, von etwas runterfahren, sich weiter von etwas entfernen, verlassen, sich von jmdm/ verabschieden, aus etwas gehen, von etwas wegfahren, beenden, sich von entfernen, schließen, etwas nicht einhalten, von abtreten, jemanden verlassen, weg, aussteigen, aus etwas rausgehen, aus etwas herauskommen, den Rücken kehren, sich von jmdm entfernen, sich von etwas trennen, etwas zurücklassen, aus etwas rauskommen, etwas verlassen, aus etwas hinausgehen, etwas räumen, enteignen, aufhören, ausstempeln, die Bühne verlassen, nicht flügge, , den Tatort verlassen, sich vom Tatort entfernen, hinausschleichen, das Nest verlassen, am Apparat bleiben, abhauen, sich aus dem Staub machen, folgen, das Nest verlassen, jmdn von der Bühne pfeifen, den ewigen Schlaf schlafen, den letzten Schlaf schlafen, den Zeugenstand verlassen, etwas wütend verlassen, jemanden aus etwas rausschmeißen, dranbleiben, warten, verlassen, auschecken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes quitter

etwas verlassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je vais quitter cette ville cet après-midi à trois heures.
Ich werde diese Stadt heute 3 Uhr verlassen.

aus etwas rausgehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Lucy a quitté l'entretien en sentant qu'elle avait de bonnes chances de décrocher le travail.

sich von jemandem verabschieden

La jeune femme a quitté ses parents et s'est lancée dans le monde.

räumen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

hinschmeißen

verbe transitif (Slang)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ali a l'intention de quitter son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.

etwas verlassen

verbe transitif (figuré) (übertragen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a quitté son rôle de soutien de famille au retour de son conjoint.

etwas räumen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Mon propriétaire m'a donné une semaine pour quitter mon appartement.
Mein Vermieter gibt mir eine Woche, um meine Wohnung zu räumen.

aufgeben

verbe transitif (un poste)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Watson a quitté son poste de maire.

von etwas runterfahren

verbe transitif (la route) (informell)

Nous avons quitté la route principale pour rouler dans la campagne.
Wir fuhren von der Hauptstraße runter und nahmen die Landstraße.

sich weiter von etwas entfernen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai quitté la ville et je me suis tourné vers de nouveaux horizons.
Ich entfernte mich weiter von der Stadt und sah mir den neuen Horizont an.

verlassen

verbe transitif (un endroit)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Depuis qu'il a quitté le pays il y a dix ans, il n'est jamais revenu.
Seitdem er vor zehn Jahren das Land verlassen hat, ist er nie wieder zurückgekommen.

sich von jmdm/ verabschieden

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus etwas gehen

verbe transitif

Elle a quitté l'appartement, en emportant les clés. Plutôt que de crier, elle a décidé de quitter le bureau sans dire un mot.
Anstatt laut zu werden, beschloss sie, das Büro ruhig zu verlassen.

von etwas wegfahren

verbe transitif

Le train quitte New York à 15 h 15.
Dieser Zug fährt um 15:15 Uhr von New York ab.

beenden

(Informatique)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Quittez Word avant d'éteindre votre ordinateur.
Beende Word, bevor du deinen Computer herunterfährst.

sich von entfernen

verbe transitif (gehoben)

Si tu ne te sens pas bien, tu peux simplement quitter la table.
Wenn Sie sich so unwohl fühlen, entfernen Sie sich einfach vom Tisch.

schließen

verbe intransitif (Informatique)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas nicht einhalten

(un travail, sa famille)

von abtreten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Marion a quitté son poste de directrice des finances parce qu'elle n'aimait plus travailler avec un tel degré de pression.
Marion trat von ihrem Posten als Finanzdirektorin zurück, da sie den Druck dieser Position nicht mehr aushielt.

jemanden verlassen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Son petit ami l'a quittée quand il s'est aperçu qu'elle était enceinte d'un autre homme. Julie a quitté son mari quand les choses sont devenues difficiles.
Julie machte aufgrund der harten Zeiten mit ihrem Mann Schluss.

weg

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Il s'est enfui se réfugier dans la forêt pour échapper à la police. Elle est partie sans nous dire où elle allait.

aussteigen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Les membres du groupe sont partis un par un jusqu'à ce qu'il ne reste que Nelson.
Einer nach dem anderen stieg aus, bis nur noch Nelson übrig blieb.

aus etwas rausgehen

Il est sorti de l'ascenseur et s'est engagé dans le couloir.

aus etwas herauskommen

Les ours sortent généralement d'hibernation au printemps.
Bären kommen im Allgemeinen im Frühling aus dem Winterschlaf heraus.

den Rücken kehren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
En 1860, mon arrière-grand-père a dit adieu à (or: a quitté) la Pologne et a émigré en Afrique du Sud.

sich von jmdm entfernen

Mehrere Mitglieder der Partei haben sich getrennt, um ihre eigene extremistische Gruppe zu gründen.

sich von etwas trennen

Ein paar links eingestellte Politiker trennten sich von der Partei, um eine neue zu bilden.

etwas zurücklassen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La famille a quitté sa maison et est partie à la campagne.
Die Familie ließ ihr Haus zurück und flüchtete aus dem Land.

aus etwas rauskommen

(ugs)

Ça fait du bien de quitter Londres de temps en temps.

etwas verlassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Si vous entendez l'alarme à incendie, merci de sortir de (or: de quitter) l'immeuble dans le calme.
Wenn Sie den Feueralarm hören, verlassen Sie bitte das Gebäude auf geordnetem Weg.

aus etwas hinausgehen

Rachel a dit au chef ce qu'elle pensait de lui et est sortie de (or: a quitté) la pièce.

etwas räumen

verbe transitif (un bâtiment)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il y a eu une alarme incendie et tout le monde a dû évacuer (or: quitter) le bâtiment.

enteignen

verbe transitif (un bâtiment)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

aufhören

(émission,...)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
L'émission doit s'arrêter (or: disparaître) la semaine prochaine.

ausstempeln

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

die Bühne verlassen

(Théâtre)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nicht flügge

locution adjectivale (oiseau)

(Droit anglo-saxon)

den Tatort verlassen, sich vom Tatort entfernen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le conducteur ayant fait un délit de fuite a été accusé d'avoir quitté la scène de l'accident.

hinausschleichen

verbe transitif

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Les garçons ont quitté le dortoir discrètement et sont allés rejoindre leurs amis.

das Nest verlassen

locution verbale (oiseau)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

am Apparat bleiben

(Téléphone)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

abhauen

locution verbale (figuré) (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

sich aus dem Staub machen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'alarme incendie a sonné et tout le monde a quitté les lieux.
Der Feueralarm ging los und alle mussten sich aus dem Staub machen.

folgen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il ne m'a pas quitté de toute la journée.

das Nest verlassen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn von der Bühne pfeifen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den ewigen Schlaf schlafen, den letzten Schlaf schlafen

verbe transitif (euphémisme) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Un grand ami nous a quittés. Il va nous manquer.

den Zeugenstand verlassen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Une fois mon témoignage terminé, le juge m'a dit que je pouvais quitter la barre.
Als ich mit meiner Zeugenaussage fertig war, sagte mir der Richter, ich könne den Zeugenstand verlassen.

etwas wütend verlassen

verbe transitif (ugs)

Après la dispute, elle était tellement fâchée après son mari qu'elle quitta bruyamment la maison.
Nach dem Streit mit ihrem Mann war sie so aufgebracht, dass sie wütend das Haus verließ.

jemanden aus etwas rausschmeißen

(informell)

dranbleiben

verbe intransitif (au téléphone) (informell)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Ne quittez pas, je vous mets en relation avec le service demandé.
Bleiben Sie dran, ich verbinde Sie.

warten

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
- Pourrais-je parler à Camille ? - Ne quitte pas. Je vais voir si elle est là.
„Kann ich mit Camille sprechen?“ „Warte. Ich schaue, ob sie hier ist.“

verlassen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les résidents ont dû quitter les lieux à cause des inondations.

auschecken

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Dans cet hôtel, il faut libérer sa chambre avant 11 h sous peine de payer une nuit de plus.
In diesem Hotel müssen Sie bis 11 Uhr morgens ausgecheckt haben, oder für einen weiteren Tag zahlen.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von quitter in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von quitter

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.