Was bedeutet raison in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes raison in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von raison in Französisch.

Das Wort raison in Französisch bedeutet Ausrede, Auslöser, Verstand, Grund, Gefühl, Vernunft, Beweggrund, Anlass, Verstand, Hintergrund, Zweck, Geist, vernünftig argumentieren, Ziel, Kleinigkeit, für, Richtige, unerklärlich, unnötig, einen drauf lassen können, ohne Grund, aus irgendeinem Grund, deswegen, warum, warum auch immer, aus diesem Grund, aufgrund, aufgrund von etwas, wegen, deshalb, das A und O, Auslöser von, Zweckehe, Mussheirat, guter Grund, Sinn des Lebens, Grund für, Hintergedanke, Name einer Organisation, das A und O, Grund für, wegen, hören, es anderen zeigen, recht haben, Recht haben, Grund zu, hinreichender Verdacht, ohne Grund, Recht haben, das Richtige tun, wegen etwas, im Recht. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes raison

Ausrede

(explication)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Quelle est la raison de votre absence aux cours hier ?
Was ist deine Ausrede, weshalb du gestern nicht in der Schule warst?

Auslöser

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La raison du malentendu était une méchante rumeur.

Verstand

(santé mentale) (Psychologie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il a perdu la raison à l'âge de trente ans et a été admis dans un hôpital psychiatrique.
Im Alter von dreißig verlor er seinen Verstand und wurde in eine Psychatrie eingewiesen.

Grund

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Gefühl

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Il n'y a aucune raison de faire le même travail deux fois.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Er hatte das Gefühl, er sollte nach Hause gehen, bevor es anfing, zu regnen.

Vernunft

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Est-ce que tu remets en question la raison de ma décision de me marier ?

Beweggrund

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le suspect doit démontrer qu'il a agi pour de bonnes raisons.
Der Verdächtigte musste beweisen, dass er aus einem guten Beweggrund gehandelt hat.

Anlass

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quelle est la raison de ce vacarme ?

Verstand

nom féminin (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le pauvre homme a perdu la tête.
Der arme Mann hatte seinen Verstand verloren.

Hintergrund

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Sur quelle base fondez-vous vos conclusions ?
Der Richter meinte, es gäbe keine Begründung dafür, dass er erneut eine Straftat begehen würde.

Zweck

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quel est le but (or: l'objet) de cette visite au magasin ?
Welchen Zweck hat der Ausflug in den Laden?

Geist

(Philosophie)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les étudiants discutaient du concept de l'esprit (or: l'intellect) dans le néo-platonisme.

vernünftig argumentieren

Dans les débats, un bon orateur va raisonner alors qu'un mauvais va faire appel aux émotions.
Ein guter Redner wird vernünftig argumentieren, während ein schlechter Redner sich auf die Emotionen beziehen wird.

Ziel

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Mon but (or: Mon objectif) dans la vie est de servir les autres.
Mein Ziel im Leben ist es, anderen Menschen zu dienen.

Kleinigkeit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Il a eu des devoirs supplémentaires pour les gros mots qu'il avait dits en classe.
Für das Fluchen während des Unterrichts hat er zusätzliche Hausaufgaben bekommen.

Richtige

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Vous avez bien fait de dire la vérité au médecin.

unerklärlich

unnötig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

einen drauf lassen können

locution verbale (Slang)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Comment tu connaissais la réponse ? Tu as complètement raison ! Tu avais complètement raison pour ce mec : c'est vraiment un sale type !

ohne Grund

(soutenu)

Il me crie dessus sans aucune raison et je n'arrive pas à comprendre pourquoi.

aus irgendeinem Grund

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pour une raison que j'ignore, mon ordinateur s'est mis à planter à chaque fois que j'allais sur Internet.

deswegen

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Elle est toujours très drôle aux soirées. C'est pourquoi je regrette son absence ce soir.

warum

locution adverbiale

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Pour quelle raison arrives-tu à la maison deux heures en retard ?

warum auch immer

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus diesem Grund

conjonction

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il ne s'est pas présenté devant le juge, c'est la raison pour laquelle sa demande de caution a été rejetée.

aufgrund

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Aufgrund deines Ungehorsams haben dich deine Eltern bestraft.

aufgrund von etwas

Le pique-nique a été annulé à cause de la pluie (or: en raison de la pluie).
Das Picknick wurde aufgrund des Regens abgesagt.

wegen

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)

deshalb

adverbe

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Pour cette raison, je me vois contraint de démissionner de mon poste de ministre des affaires administratives.
Deshalb kündige ich leider meinen Posten als Minister für Verwaltungsangelegenheiten.

das A und O

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Auslöser von

nom féminin

Une étincelle fut la cause de l'explosion.
Ein Funke war der Auslöser für die Explosion.

Zweckehe

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
La royauté a toujours préféré les mariages de convenance (or: de raison) aux mariages d'amour.

Mussheirat

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Oui, c'était vraiment un mariage précipité : la mariée a accouché pendant la réception.

guter Grund

nom féminin

Elle devait avoir une bonne raison de dire ce qu'elle a dit sur lui.

Sinn des Lebens

nom féminin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai parfois l'impression que sa raison d'être, c'est de manger.

Grund für

La musique est sa raison de vivre.

Hintergedanke

nom féminin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Elle paraissait ravie de me revoir après tant d'années mais je flairais une raison cachée derrière son enthousiasme.

Name einer Organisation

nom féminin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

das A und O

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Grund für

Je n'ai pas pu lui dire la véritable raison pour laquelle je l'ai quittée. George est très timide. C'est la raison pour laquelle il ne dit jamais bonjour.

wegen

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
John und Julie waren wegen des Verkehrs zu spät.

hören

verbe transitif (umgangssprachlich)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je n'arrive pas à lui faire entendre raison.

es anderen zeigen

(propos, dires...)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

recht haben

Gudrun a raison là-dessus : on devrait partir tôt demain pour éviter la circulation.

Recht haben

locution verbale (personne)

Oui, Maya, tu as raison : ils conduisent bien à gauche en Thaïlande.
Ja, Maria, du hast Recht; in Thailand fahren sie wirklich auf der linken Spur.

Grund zu

Tes résultats d'examen sont une bonne raison de faire la fête !
Deine Testergebnisse sind Grund zum Feiern!

hinreichender Verdacht

nom féminin

Sa chemise tachée de sang a donné une raison suffisante aux inspecteurs pour qu'ils arrêtent le présumé meurtrier.

ohne Grund

locution adverbiale

Le petit garçon est arrivé par derrière et m'a frappé sans raison.

Recht haben

locution verbale (personne)

Tu as raison, c'est un beau tableau.
Sie haben Recht; das ist ein schönes Gemälde.

das Richtige tun

locution verbale (personne)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Abigail a eu raison de quitter son mari, il était horrible.
Abigail hat das Richtige getan, als sie ihren Ehemann verlassen hat; er war ein furchtbarer Mann.

wegen etwas

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Le match a été retardé en raison du mauvais temps.

im Recht

locution verbale

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von raison in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von raison

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.