Was bedeutet réglé in Französisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes réglé in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von réglé in Französisch.
Das Wort réglé in Französisch bedeutet Lineal, Regel, Lineal, Regel, liniert, getunt, Regelung, Lineal, Regulierung, Gesetz, liniert, abgemacht, Regel, Ordnung, bezahlt, Anstand, etwas klären, etwas abbezahlen, an etwas zu knabbern haben, in Ordnung bringen, auf einmal zurückzahlen, etwas begleichen, vorab erledigen, einstellen, etwas ausgleichen, etwas in Ordnung bringen, tunen, anpeilen, anpassen, umgehen, etwas setzen, geradebiegen, etwas einstellen, einen Anspruch befriedigen, begleichen, justieren, regeln, zahlen, Geschäfte machen, etwas auf die Beine stellen, für etwas bezahlen, abstimmen, schärfer machen, etwas abmachen, einstellen, normalerweise, überlicherweise, Verallgemeinerung, im Allgemeinen, generell, normalerweise, Grundsatz, goldene Regel, feste Regel, Devise, Rechenschieber, Faustregel, maximal sechs Personen, Voll-, pro forma, Grundlagen des, registriert, in Ordnung, Planiergerät, Problemlöser, nicht abbezahlt. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes réglé
Linealnom féminin (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Ned a mesuré l’hypoténuse du triangle avec sa règle. Ned maß die Hypotenuse des Dreiecks mit seinem Lineal. |
Regelnom féminin (Maths) (Mathematik) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Il y a une règle qui régit les nombres négatifs. Es gibt eine Regel für negative Zahlen. |
Linealnom féminin (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) Les étudiants en géométrie doivent avoir des règles afin de pouvoir prendre des mesures. |
Regelnom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Il y a une règle (or: loi) qui interdit de jouer de la musique ici. |
liniert(papier) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) L'enseignante a obligé ses élèves à écrire sur du papier réglé (or: à carreaux). |
getuntadjectif (moteur) (Anglizismus, Auto) (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
Regelung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Le manuel du personnel inclut une règle interdisant le port de bijoux durant la manœuvre d'une machine. Das Handbuch hat eine Regelung, die es verbietet, beim Betreiben der Maschinen Schmuck zu tragen. |
Linealnom féminin (outil) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Regulierungnom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
Gesetznom féminin (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) La règle est que l'on doit s'arrêter quand le feu rouge. Dem Gesetz nach darfst du niemals bei Rot fahren. |
liniert(papier) (Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) |
abgemacht
(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Bon, c'est décidé ; nous allons en vacances en Italie, pas en Espagne. Abgemacht, wir fahren nach Italien in den Urlaub und nicht nach Spanien. |
Regel
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) La norme veut que l'on envoie un mot à quelqu'un pour le remercier d'un cadeau. Es die Regel, dass man jemandem eine Nachricht zukommen lässt, um sich für ein Geschenk zu bedanken. |
Ordnung(justice) (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) La société ne peut fonctionner sans ordre. Eine Gesellschaft kann ohne Gesetze nicht funktionieren. |
bezahlt(facture) (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) Margaret a demandé une copie de la facture payée. Margaret fragte nach einer Kopie der bezahlten Rechnung. |
Anstandnom féminin (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) C'est une bonne pratique d'attacher sa ceinture. Es gehört zum guten Anstand, sich anzuschnallen. |
etwas klärenverbe transitif (un différend, un problème) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Ils ont réglé leur problème calmement. Sie klärten ihren Streit friedlich. |
etwas abbezahlenverbe transitif (une dette) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) L'agence de recouvrement m'a harcelée pendant des semaines jusqu'à ce que j'aie fini de régler ma dette. Die Schuldeneintreiber haben mich Wochen lang angerufen, bis ich endlich meine Schulden zahlte. |
an etwas zu knabbern haben(un problème, un différend) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Peter et Frank ont réglé leurs différends et sont de nouveau amis. Ella et moi avons finalement réglé les détails de notre plan d'affaires. |
in Ordnung bringenverbe transitif (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
auf einmal zurückzahlenverbe transitif (transaction commerciale) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Il faudra régler le loyer avant la fin du mois. |
etwas begleichenverbe transitif (une dette) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Tu veux bien régler l'addition ? Je réglerai ma dette plus tard. |
vorab erledigenverbe transitif (à l'avance) |
einstellenverbe transitif (un moteur) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Mon ami mécanicien a réglé ma voiture pour moi. |
etwas ausgleichen(une dette,...) (Konto) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je voudrais régler ma facture maintenant. Ich möchte jetzt gerne mein Konto ausgleichen. |
etwas in Ordnung bringen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Après sa mort, son fils a réglé ses affaires. Nach seinem Tode, brachte sein Sohn seine Angelegenheiten in Ordnung. |
tunenverbe transitif (ugs, Automobiltechnik) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le mécanicien a réglé la voiture. |
anpeilen(une arme) (ugs) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) |
anpassen
(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Zelda a ajusté la couleur sur l'écran d'ordinateur. Zelda passte die Farbe des Computermonitors an. |
umgehen(un problème, une situation) (Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). ) Der Politiker umging die schwierige Frage, indem er nicht antwortete. |
etwas setzen
(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) L'équipage hissa les voiles et le bateau quitta le port. |
geradebiegenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Nous devons régler ce différend avant de continuer. |
etwas einstellenverbe transitif (machine) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) On a réglé l'allumage du moteur. |
einen Anspruch befriedigenverbe transitif (Droit) (Finanzwesen) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) La compagnie d'assurance a remboursé toutes les demandes ayant suivi l'accident. |
begleichenverbe transitif (une dette) (Schulden) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Il a remboursé sa dette d'université en payant tous les mois pendant deux ans. |
justierenverbe transitif (Technik) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Le technicien d'entretien a réglé toutes les machines de l'usine. |
regelnverbe transitif (une réclamation) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) Nos données montrent que nous avons déjà traité votre réclamation. |
zahlen
(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).) Je n'ai pas d'argent. Peux-tu régler ? Ich habe kein Geld. Kannst du zahlen? |
Geschäfte machenverbe intransitif |
etwas auf die Beine stellen
(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) Julia voulait rentrer plus tôt pour s'occuper du dîner. Julia wollte früh nach Hause gehen, um das Abendessen auf die Beine zu stellen. |
für etwas bezahlenverbe transitif Il régla l'addition de son dîner. Sie bezahlte für das Essen, sobald die Rechnung gebracht wurde. |
abstimmenverbe transitif (Radio, TV : une station, chaîne) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Dan a réglé la radio sur sa station préférée. Dan stellte das Radio auf seinen liebsten Sender ein. |
schärfer machen(une image) (Fotografie) (transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). ) L'image était un peu floue alors John la rendue plus nette. Das Bild war ein wenig verschwommen, deswegen machte John es schärfer. |
etwas abmachenverbe transitif (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Demain à 14 heures. C'est réglé, donc ! Morgen um 14 Uhr. Abgemacht! |
einstellenverbe transitif (Uhr) (Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). ) Je viens de changer les piles de l'horloge, il va falloir la mettre (or: remettre) à l'heure. |
normalerweise, überlicherweise
(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) Généralement, Kelly ne mangeait pas à l'extérieur ; elle préférait cuisiner. Kelly ging normalerweise (OR: üblicherweise) nicht aus zum Essen, sie kochte lieber selber. |
Verallgemeinerung
(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) |
im Allgemeinenlocution adverbiale |
generelllocution adverbiale (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) En règle générale, je préfère le chocolat au lait au chocolat noir. Generell mag ich Milchschokolade lieber als Bitterschokolade. |
normalerweiselocution adverbiale (Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").) En règle générale, nous nous couchons tôt en semaine. |
Grundsatz
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Le dévouement de nos employés est l'un des fondements de notre entreprise. Unser Unternehmen agiert auf dem Grundsatz, sich voll und ganz unseren Angestellten zu widmen. |
goldene Regelnom féminin La règle d'or consiste à traiter les autres comme tu voudrais être traité |
feste Regelnom féminin Il n'y a pas de règle stricte (or: absolue) sur ce qui fait de la bonne nourriture pour pique-nique. |
Devisenom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) Pour la plupart des étudiants, la règle du jeu est d'obtenir de bonnes notes. Dans le monde des affaires, la règle du jeu, c'est le profit. |
Rechenschiebernom féminin (Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) |
Faustregelnom féminin (Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").) La règle générale, c'est de séparer les vêtements clairs et foncés en faisant la lessive. Die Faustregel beim Wäschewaschen ist helle und dunkle Kleidung zu trennen. |
maximal sechs Personen(Pandémie, Royaume-Une) (Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). ) |
Voll-
(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). ) Elle était tellement énervée qu'elle a piqué une colère extrême au milieu du magasin. |
pro forma
(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). ) On devra faire un entretien pour la forme, le service juridique l'exige. |
Grundlagen des
|
registriertlocution adjectivale (personne) (Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").) |
in Ordnung
Sicherheitsbeamte schauten sich meine Unterlagen an und meinten, alles sei in Ordnung. |
Planiergerätnom féminin (Construction) (Bauw) (Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). ) |
Problemlöser
(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). ) Nous devons localiser une personne qui règle les problèmes dans une agence gouvernementale. |
nicht abbezahltlocution adjectivale (dette) |
Lass uns Französisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von réglé in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.
Verwandte Wörter von réglé
Aktualisierte Wörter von Französisch
Kennst du Französisch
Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.