Was bedeutet sua in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes sua in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von sua in Portugiesisch.

Das Wort sua in Portugiesisch bedeutet sein, deiner, überwiegend, sich entscheiden, zu Hause, eigentlich, ganz, in den Kinderschuhen, auf seine Weise, deiner Meinung nach, deiner Ansicht nach, auf deine Art, an deiner Stelle, überlassen, bei jmdm liegen, Damit du es weißt, auf eigene Verantwortung, genau das Richtige für jemanden, auf Abruf bereit, was deine Frage betrifft, geistige Auge, Was machst du?, in Erwartung Ihrer Antwort, zu Ihrer Information, Getränke bitte selbst mitbringen, deine, dein, deines, euer Ehren, die Ergebnisse können abweichen, sich seinem Alter entsprechend verhalten, auf dich, sich um seine eigenen Sachen kümmern, Hör auf, Das geht dich nichts an!, Ich werde dich vermissen, wie du möchtest, Wie du meinst, Mein herzliches Beileid, Du fehlst mir, du Glücklicher, I.M., du bist dran, du bist an der Reihe, abwarten, einen Beitrag leisten, seinen Teil erfüllen, jemandem etwas eintrichtern, jemandem sagen, was man denkt, sagen, was man denkt, entscheiden, offen für etwas sein, mitmachen, Entscheidung beeinflussen, seinen Verpflichtungen nachkommen, sich zu erkennen geben, sich nicht beirren lassen, versprechen etwas zu tun, seinen Anteil zu beitragen, seinen Anteil leisten, aus einem Fehler lernen, sich raushalten, seinen Rang ausnutzen, jmdm zur Verfügung stehen, ohne Hilfe, vor deiner Zeit, S.M., zukünftiger Bräutigam, zu Ihrer Information, Meinung äußern, sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern, sich über auslassen, typisch, Mangel von, jedem das Seine, Was meinst du?, auf deine Kappe, sein Leben verändern, für kandidieren. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes sua

sein

(possessivo)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
A piscina perdeu sua água por causa de um vazamento.
Ein Hund sollte immer in seinem eigenen Bett schlafen.

deiner

(2. Person, Sg, persönlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Este guarda-chuva é seu?
Ist dieser Regenschirm deiner?

überwiegend

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
As vítimas eram principalmente mulheres e crianças.
Die Opfer waren überwiegend Frauen und Kinder.

sich entscheiden

Você vem comigo ou não? Decida-se!
Kommst du nun mit mir mit? Entscheide dich!

zu Hause

Doris sentia saudades da vida no seu país, a Austrália.

eigentlich

(basicamente) (umgangssprachlich)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

ganz

expressão (completamente)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

in den Kinderschuhen

(figurado: primeiros estágios)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf seine Weise

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

deiner Meinung nach, deiner Ansicht nach

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf deine Art

expressão (com estilo próprio)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

an deiner Stelle

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überlassen

locução adverbial

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Vou deixar o computador à sua disposição.
Ich überlasse dir den Computer.

bei jmdm liegen

locução adverbial

Damit du es weißt

locução adverbial (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf eigene Verantwortung

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

genau das Richtige für jemanden

(figurado, gíria: algo que você gosta)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf Abruf bereit

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

was deine Frage betrifft

expressão verbal (persönlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

geistige Auge

Was machst du?

(mündlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in Erwartung Ihrer Antwort

(formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zu Ihrer Information

expressão (formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Getränke bitte selbst mitbringen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

deine, dein, deines

locução adjetiva (informell)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

euer Ehren

pronome

die Ergebnisse können abweichen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich seinem Alter entsprechend verhalten

locução verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf dich

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

sich um seine eigenen Sachen kümmern

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Não tem nada a ver com você; cuide da sua vida!

Hör auf

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Das geht dich nichts an!

interjeição (informal) (ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Ich werde dich vermissen

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

wie du möchtest

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Wie du meinst

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Mein herzliches Beileid

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Du fehlst mir

(BRA)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Sinto sua falta, minha querida. Venha para casa logo.
Du fehlst mir, Schatz. Komme bald heim.

du Glücklicher

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

I.M.

expressão (Ihre Majestät)

du bist dran, du bist an der Reihe

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

abwarten

expressão

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Você deveria esperar a sua vez.
Du solltest abwarten, bis du dran bist.

einen Beitrag leisten

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

seinen Teil erfüllen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem etwas eintrichtern

expressão (übertragen, ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

jemandem sagen, was man denkt

(EUA, figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sagen, was man denkt

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

entscheiden

offen für etwas sein

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mitmachen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Entscheidung beeinflussen

expressão

seinen Verpflichtungen nachkommen

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich zu erkennen geben

expressão verbal (revelar natureza)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich nicht beirren lassen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

versprechen etwas zu tun

expressão

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

seinen Anteil zu beitragen, seinen Anteil leisten

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aus einem Fehler lernen

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich raushalten

(figurado, gíria, deixar para lá)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

seinen Rang ausnutzen

(declarar a autoridade de alguém)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdm zur Verfügung stehen

locução adverbial

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Assim que terminar esse trabalho, ficarei à sua disposição.
Sobald ich diese Arbeit fertig habe werde ich dir zur Verfügung stehen.

ohne Hilfe

locução adverbial

vor deiner Zeit

locução adjetiva

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

S.M.

expressão (Seine Majestät)

zukünftiger Bräutigam

expressão (ugs)

Der zukünftiger Bräutigam und seine Freunde fuhren über das Wochenende nach Dublin.

zu Ihrer Information

expressão (formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Apenas para sua informação, sairei do trabalho amanhã cedo para uma consulta médica.

Meinung äußern

sich um seine eigenen Angelegenheiten kümmern

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich über auslassen

(Slang)

typisch

(informal)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ele esqueceu de aparecer para o próprio casamento? Isso é bem a cara dele.
Er hat vergessen zu seiner eigenen Hochzeit zu kommen? Das ist typisch er!

Mangel von

expressão

jedem das Seine

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Was meinst du?

(informell)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

auf deine Kappe

expressão (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
O que você está sugerindo é uma abordagem não ortodoxa; se der errado, é por sua conta.

sein Leben verändern

expressão (mudança para melhor)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für kandidieren

(Politik)

Bill declarou sua candidatura para as próximas eleições.

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von sua in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von sua

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.