¿Qué significa compté en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra compté en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar compté en Francés.

La palabra compté en Francés significa tener en cuenta, cuenta, cuenta, suma, cuenta, cuenta, cuenta, recuento, cuenta, cuenta, contar, contar, contar, contar, contar con, tener en cuenta, cobrar, pagar, pensar [+ infinitivo], planear [+ infinitivo], contar con, valer para, tomar en cuenta, tener en cuenta, ser cuidadoso con, sin molestias, si va a ser así, por fondos de autor, por cuenta propia, comprobar una cuenta, a fin de cuentas, a cuentagotas, tener su castigo, tener suficiente, la intención es lo que cuenta, la intención es lo que cuenta, la intención es lo que cuenta, gerente de cuentas, código de cuenta bancaria, cliente grande, cerrar una cuenta, cerrar una cuenta, cuenta regresiva, cuenta financiada, cuenta bancaria, cuenta bloqueada, cuenta corriente, cuenta cliente, cuenta conjunta, cuenta corriente, cuenta corriente, fondo de autor, cuenta de ahorros, cuenta de resultados, cuenta de depósito, cuenta de resultados, cuenta inactiva, cuenta de ahorro vivienda, cuenta conjunta, cuenta prepagada, cuenta de negocios, cuenta personal, cuenta remunerada, informe, acta, minuta, teniendo en cuenta, cuenta de usuario, cuentagotas, cuenta de valores, cuentarrevoluciones, cargar una cuenta, salir casi ileso, salir casi intacto, a fin de cuentas, después de todo, teniendo en cuenta, tenerse en cuenta, estado de cuenta, cliente de grandes cuentas, dejado de lado, dejado de lado, dejada de lado, mercancía rechazada, ha iniciado la cuenta regresiva, ha iniciado la cuenta atrás, la cuenta está saldada, está confirmado, tenemos el tiempo contado, libro de cuentas, lejos de la verdad, achacar a, achacar a, ni lo sueñes, número de cuenta, apertura de cuenta, abrir una cuenta, para redondear, por cuenta de, para saldar las cuentas, por cuenta propia, por su propia cuenta, hacerse cargo de, tomar en cuenta, tener en cuenta, consideración, arreglo de cuentas, resumen de cuenta, darle una lección a, matar a, arreglar un asunto, extracto de cuenta, dar cuenta de, poner dinero en una cuenta, apoderarse de, adueñarse de, salirse con la suya, establecerse por su cuenta, sin que me dé cuenta, ponerse por su cuenta, darse cuenta de, equivocarse con, liquidación, tiene lo que se merece, tener en cuenta, titular de una cuenta, en resumidas cuentas, a fin de cuentas, al fin y al cabo, trabajar por cuenta propia, salir ganando. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra compté

tener en cuenta

adjectif (soutenu (pris en compte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette attitude de coopération sera comptée pour votre procès.
Tendremos en cuenta su cooperación en su juicio.

cuenta

nom masculin (calcul) (cálculo)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Je fais le compte des travaux à faire.
Hago la cuenta del trabajo que queda por hacer.

cuenta, suma

nom masculin (total) (total)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le compte des opérations est juste.
La suma de las operaciones es exacta.

cuenta

nom masculin (somme qui est due)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Je suis désolé mais le compte n'y est pas.
Lo siento, pero el total no es correcto.

cuenta

nom masculin (écriture comptable) (contabilidad)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Je vérifie les comptes envoyés par la banque. Les comptes de la société ne sont pas bons cette année.
Verifico las cuentas que ha enviado el banco. Las cuentas de la compañía no son buenas este año.

cuenta

nom masculin (banque : fonds)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
J'ai un compte dans cette banque.
Tengo una cuenta en este banco.

recuento

nom masculin (littéraire (récit détaillé)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le capitaine tient le compte des jours sur le journal de bord.
El capitán tiene el recuento de los días en el diario de a bordo.

cuenta

nom masculin (informatique : identifiant)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

cuenta

nom masculin (Internet : données personnelles)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

contar

verbe intransitif (énumérer la suite des nombres)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Pierre compte jusqu'à cent.
Pierre cuenta hasta cien.

contar

verbe intransitif (faire des calculs)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
À l'école, les élèves apprennent à compter.
En la escuela, los alumnos aprenden a contar.

contar

verbe transitif (dénombrer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il faudra compter les spectateurs dans la salle.
Habrá que contar a los espectadores en la sala.

contar

verbe transitif (déterminer un nombre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Voulez-vous compter vos jours d'absence ?
¿Podría usted contar sus días de ausencia?

contar con

verbe transitif (avoir, inclure, comporter)

Ce petit village compte trois bars, deux boucheries et une boulangerie.
Esta pequeña aldea tiene tres bares, dos carnicerías y una panadería.

tener en cuenta

verbe transitif (prévoir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il faut compter trois heures pour venir ici.
Hay que tener en cuenta tres horas de viaje hasta aquí.

cobrar

verbe transitif (demander une somme en paiement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La couturière m'a compté 100 euros pour la façon de la robe.
La costurera me cobró cien euros por la elaboración del vestido.

pagar

verbe transitif (se faire payer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le comptable me compte les 100 euros dus.
El contador me paga los cien euros adeudados.

pensar [+ infinitivo], planear [+ infinitivo]

verbe transitif (avoir l'intention de)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je compte te rembourser dès que possible.
Tengo pensado devolverte el dinero lo antes posible.

contar con

verbe transitif indirect (espérer que [qqn] fera [qch], tabler sur [qch])

Alors je compte sur votre présence lundi prochain !
¡Cuento con su presencia el próximo lunes!

valer para

(avoir de l'importance)

Il compte beaucoup pour sa mère. Tu étais prêt à te sacrifier pour moi et ça compte pour moi !
Vale mucho para su madre. ¡Estabas dispuesto a sacrificarte por mí y eso significa mucho para mí!

tomar en cuenta, tener en cuenta

verbe transitif (tenir compte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Et je ne compte pas le temps perdu.
Y no tengo en cuenta el tiempo perdido.

ser cuidadoso con

verbe transitif (faire attention à [qch], être parcimonieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Jacques a toujours compté ses dépenses.
Jacques siempre ha sido cuidadoso con sus gastos.

sin molestias

locution adverbiale (sans trop de désagréments)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

si va a ser así

(familier (si c'est comme ça)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
À ce compte-là, je préfère m'en aller.
Si va a ser así, prefiero irme.

por fondos de autor

locution adverbiale (édition : payé par l'auteur)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

por cuenta propia

locution adverbiale (de façon indépendante, non salariée) (trabajador, trabajo)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

comprobar una cuenta

verbe transitif (vérifier les comptes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le comptable est en train d'apurer les comptes.

a fin de cuentas

locution adverbiale (à la fin, finalement) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Au bout du compte, ce film fut intéressant.
A fin de cuentas, la película fue interesante.

a cuentagotas

locution adverbiale (l'un après l'autre, petit à petit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les informations ont été dévoilées au compte-gouttes.
Las informaciones se desvelan a cuentagotas.

tener su castigo

locution verbale (figuré, péjoratif (être bien puni)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu auras ton compte avec un exercice en plus.
Tendrás tu castigo con un ejercicio de más.

tener suficiente

locution verbale (figuré, familier (en avoir assez)

18 h 30 ! J'ai mon compte de travail pour aujourd’hui.

la intención es lo que cuenta

(c'est gentil, aimable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la intención es lo que cuenta

(c'est bien essayé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la intención es lo que cuenta

(figuré (reconnaissance de l'intention du cadeau)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
C'est un petit cadeau, mais c'est le geste qui compte.
Solo es un regalito, pero la intención es lo que cuenta.

gerente de cuentas

nom masculin (emploi bancaire)

código de cuenta bancaria

nom féminin (code de vérification de numéro de compte)

cliente grande

nom masculin (client important en volume)

cerrar una cuenta

locution verbale (fermer un compte bancaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cerrar una cuenta

locution verbale (comptabilité : faire le bilan annuel)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cuenta regresiva

nom masculin (décompte jusqu'à zéro)

Pour le lancement de la fusée, les techniciens effectuent un compte à rebours.
Antes del lanzamiento del cohete, los técnicos hacen una cuenta regresiva.

cuenta financiada

nom masculin (banque : compte non débiteur)

cuenta bancaria

nom masculin (registre financier dans une banque)

Nous avons ouvert un compte bancaire pour chacun des enfants.
Abrimos una cuenta bancaria para cada uno de los niños.

cuenta bloqueada

nom masculin (banque : compte inutilisable)

cuenta corriente

nom masculin (compte dont l'argent est disponible)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

cuenta cliente

nom masculin (registre personnel chez un commerçant)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

cuenta conjunta

nom masculin (compte joint)

cuenta corriente

nom masculin (familier, courant (compte bancaire de particulier)

Je garde des économies sur le compte courant pour les dépenses des vacances.
Ahorro dinero en la cuenta corriente para mis gastos de vacaciones.

cuenta corriente

nom masculin (compte bancaire professionnel)

Ces recettes seront versées sur le compte courant.
Estos ingresos serán depositados en la cuenta corriente.

fondo de autor

nom masculin (fond appartenant à l'auteur)

Elle est auteure et illustratrice et elle publie des livres à compte d'auteur.

cuenta de ahorros

nom masculin (compte bancaire)

Le compte-d'épargne est un dépôt d'argent dans une banque, procurant un intérêt mais ne permettant pas d'effectuer des paiements.
La cuenta de ahorros es un depósito de dinero en un banco, procurando un interés pero que no permite efectuar pagos.

cuenta de resultados

nom masculin (résultat financier)

Pour le banquier, le compte d'exploitation de cette entreprise est insuffisant.
Para el banquero, la cuenta de resultados de esta empresa es insuficiente.

cuenta de depósito

nom masculin (banque : compte de gestion quotidienne)

cuenta de resultados

nom masculin (registre comptable)

Le compte de résultat détaille les charges et résultats comptables.
La cuenta de resultados detalla los cargos y los resultados contables.

cuenta inactiva

nom masculin (compte avec peu de transactions)

cuenta de ahorro vivienda

nom masculin (placement qui permet d'obtenir un prêt)

Le compte épargne logement s'ouvre dans l'objectif d'acquérir un bien immobilier.
La cuenta de ahorro vivienda se abre con el objetivo de conseguir un bien inmueble.

cuenta conjunta

nom masculin (compte à plusieurs titulaires)

cuenta prepagada

nom masculin (compte préalablement crédité)

cuenta de negocios

nom masculin (compte bancaire commercial)

cuenta personal

nom masculin (compte bancaire privé, non commercial)

cuenta remunerada

nom masculin (dont le solde reçoit une rémunération)

informe

nom masculin (rapport)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il manque un point important dans ce compte rendu.
Falta un punto importante en este informe.

acta, minuta

nom masculin (résumé d'une rencontre)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Qui se charge du compte rendu de réunion aujourd'hui ?

teniendo en cuenta

locution adverbiale (étant donné)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Compte tenu de la pluie, nous n'irons pas en promenade.
Teniendo en cuenta la lluvia, no nos iremos de paseo.

cuenta de usuario

nom masculin (espace privatif informatique)

Vous allez recevoir le lien et les consignes concernant l'activation de votre compte utilisateur.

cuentagotas

nom masculin invariable (tube de verre effilé)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Le compte-gouttes permet de verser des gouttes une par une.
El cuentagotas permite verter gotas una por una.

cuenta de valores

nom masculin (épargne sur des valeurs mobilières)

Le compte-titres est similaire au compte courant, mais reste réservé aux actions et obligations.
La cuenta de valores es similar a la cuenta corriente, pero se reserva a las acciones y las obligaciones.

cuentarrevoluciones

nom masculin invariable (instrument de mesure)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Un compte-tours de voiture ne devrait pas dépasser les 3500 tours par minute.

cargar una cuenta

locution verbale (imputer une dépense sur un compte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

salir casi ileso, salir casi intacto

locution verbale (s'en tirer sans trop de dommages)

Ça aurait pu être pire, nous en sommes quittes à bon compte.

a fin de cuentas, después de todo

locution adverbiale (finalement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En fin de compte, je me suis trompé.
A fin de cuentas, estaba equivocado.

teniendo en cuenta

locution adverbiale (en prenant [qch] en considération)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Le plan du quartier sera aménagé en tenant compte de l'avis des riverains.
Los planos del vecindario serán acondicionados teniendo en cuenta la opinión de los vecinos.

tenerse en cuenta

locution verbale (compter, influer)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estado de cuenta

nom masculin (relevé d'opération bancaire)

cliente de grandes cuentas

nom masculin (gros client)

dejado de lado

locution adjectivale (abandonné)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Les remplaçants ont parfois l'impression d'être laissés pour compte.
A veces, los sustitutos se sienten dejados de lado.

dejado de lado, dejada de lado

(personne marginalisée)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
Dans nos sociétés, les laissés-pour-compte sont nombreux.
En nuestras sociedades, los dejado de lado son muchos.

mercancía rechazada

nom masculin (marchandise refusée)

Les laissés-pour-compte des dernières livraisons sont importants.

ha iniciado la cuenta regresiva, ha iniciado la cuenta atrás

(l'échéance se rapproche)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

la cuenta está saldada

(L'addition est entièrement payée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Lorsque tout le monde a eu payé sa part, l'aubergiste a dit : « Le compte est bon ! ».

está confirmado

(figuré (c'est confirmé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Jusque-là c'était une rumeur mais maintenant le compte est bon.

tenemos el tiempo contado

(il nous reste peu de temps)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

libro de cuentas

nom masculin (registre de comptabilité)

lejos de la verdad

locution adjectivale (en deçà de la vérité)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

achacar a

locution verbale (attribuer [qch] à [qch])

Elle mit sa réaction sur le compte de l'émotion. Le professeur a inversé les prénoms de deux élèves et a mis cela sur le compte de la fatigue.
Achacó su reacción a la emoción.

achacar a

locution verbale (attribuer [qch] à [qqn])

Ils mirent la réussite sur le compte de Marcel.

ni lo sueñes

interjection (Sûrement pas !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

número de cuenta

nom masculin (numéro de compte bancaire)

apertura de cuenta

nom masculin (création d'un compte bancaire)

abrir una cuenta

locution verbale (créer un compte bancaire)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ils ouvrirent un compte commun après leur mariage.
Abrieron una cuenta común después de casarse.

para redondear

(pour éviter les centimes)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Rends-moi 15 € pour faire un compte rond.
Devuélveme 15 euros para redondear.

por cuenta de

(en tant que représentant de)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

para saldar las cuentas

(pour payer ce qui reste dû)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

por cuenta propia

locution adverbiale (travail : de façon indépendante)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Avant, Gérard était employé dans une société de bricolage, mais maintenant, il travaille pour son propre compte.
Antes, Gérard era empleado de una empresa de bricolaje, pero ahora trabaja por cuenta propia.

por su propia cuenta

locution adverbiale (dans son seul intérêt)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

hacerse cargo de

locution verbale (se charger de gérer [qch])

Pierre prend à son compte le nettoyage du garage.

tomar en cuenta, tener en cuenta

locution verbale (intégrer [qch] à sa réflexion)

Je crois que tu as intérêt à prendre en compte ces nouveaux paramètres.
Me parece que deberías tener en cuenta estos nuevos parámetros.

consideración

nom féminin (fait de s'occuper de [qch])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La prise en compte des remarques permet de progresser.
La consideración de las observaciones permite progresar.

arreglo de cuentas

nom masculin (représailles violentes)

Un règlement de compte a eu lieu cette nuit dans ce bar.
Esta noche en el bar, ha habido un arreglo de cuentas.

resumen de cuenta

nom masculin (solde financier)

La banque envoie un règlement de compte mensuel.

darle una lección a

locution verbale (familier (donner une leçon à [qqn])

Il a réglé son compte au gros dur de la classe.
Le ha dado una lección al duro de la clase.

matar a

locution verbale (familier (tuer [qqn])

Les malfrats ont réglé leurs comptes aux balances.

arreglar un asunto

locution verbale (familier (gérer un problème)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je règle un compte avec ton frère et je reviens.
Arreglo un asunto con tu hermano y vuelvo.

extracto de cuenta

nom masculin (décompte d'opérations bancaires)

Ce débit n’apparaît pas encore sur le relevé de compte.
Este débito aún no aparece en el extracto de cuenta.

dar cuenta de

locution verbale (rapporter [qch], résumer [qch])

Il rend compte des avancées du projet tous les lundis matin.
Todos los lunes por la mañana, da cuenta de los avances del proyecto.

poner dinero en una cuenta

locution verbale (combler un déficit)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apoderarse de, adueñarse de

locution verbale (utiliser comme étant le sien)

Le président a repris ces propos à son compte.

salirse con la suya

(ne pas subir trop de dégâts)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

establecerse por su cuenta

(créer son entreprise)

sin que me dé cuenta

(sans m'en apercevoir)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

ponerse por su cuenta

locution verbale (créer sa propre entreprise)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

darse cuenta de

locution verbale (réaliser)

Je me rends compte que j'ai oublié mon portefeuille à la maison.

equivocarse con

locution verbale (se tromper au sujet de [qqn])

Je pensais qu'il était honnête, mais je me trompais sur son compte
Pensaba que era honesto, pero me equivoqué con él.

liquidación

nom masculin (derniers émoluments)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les congés payés restants dus sont ajoutés au solde de tout compte.
Las vacaciones pagadas restantes que se deben se añaden a la liquidación.

tiene lo que se merece

(il n'est plus une menace)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tener en cuenta

(faire cas de [qch], considérer [qch])

Ce projet tient compte de la réserve naturelle environnante.
Este proyecto tiene en cuenta la reserva natural cercana.

titular de una cuenta

nom masculin et féminin (propriétaire d'un compte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

en resumidas cuentas, a fin de cuentas, al fin y al cabo

locution adverbiale (finalement, après réflexion)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tout compte fait, je reprendrai du poulet.
Pensándolo bien, voy a servirme más pollo.

trabajar por cuenta propia

locution verbale (travail : être indépendant)

Les artisans travaillent à leur compte.
Los artesanos trabajan por cuenta propia.

salir ganando

locution verbale (se satisfaire de [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cet emploi me convient, j'y trouve mon compte.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de compté en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

Palabras relacionadas de compté

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.