¿Qué significa se prendre en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra se prendre en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar se prendre en Francés.

La palabra se prendre en Francés significa tomar, coger, llevar, quitar, robar, atrapar, tomar, tomar, tomar, tomar, tomar, llevar, dar, subir, ganar, ver, atender, confundir con, cuajar, espesar, quedar atascado, quedar atrapado, chocar con, chocar contra, dar contra, sacarse, ganarse, creerse, ponerse a hacer algo, agarrarla contra, tomarla con, tomarlas con, prender, encender, fraguar, funcionar, irse por, cobrar, aceptar, llevar, tomar, ocupar, tomarse, tomar, tomar, tomar algo libre, tomarse algo libre, tomar a alguien por algo, agarrar a alguien haciendo algo, jugar con, jugar con alguien a algo, darle algo a alguien, no calentarse la cabeza, no calentarse la cabeza, creérsela demasiado. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra se prendre

tomar, coger

verbe transitif (saisir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai pris le livre qui traînait sur la table et l'ai mis sur l'étagère. Il prend toujours les bûches avec des gants.
Siempre agarra los troncos con guantes.

llevar

verbe transitif (emporter avec soi)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
N'oublie pas de prendre tes papiers.
No olvides llevarte los papeles.

quitar, robar

verbe transitif (dérober, subtiliser)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Notre concurrent nous a pris toutes nos bonnes idées !
—¡Nos quitó todas las buenas ideas que teníamos!

atrapar

verbe transitif (attraper)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai pris une souris avec la tapette.
Atrapé un ratón con la ratonera.

tomar

verbe transitif (utiliser : un moyen de transport)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nous prenons l'avion pour aller au Brésil. Moi, je prends toujours l'escalier plutôt que l'ascenseur.
Tomamos el avión para ir a Brasil.

tomar

verbe transitif (suivre : une route)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Prends la nationale, ça va plus vite. Prenez la deuxième rue à droite. Comment prendre un rond-point quand on est en vélo ?
—Toma la nacional: es más rápida. —Toma la segunda calle a la derecha. —¿Cómo tomar una rotonda cuando se va en bicicleta?

tomar

verbe transitif (choisir, sélectionner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quels cours as-tu pris cette année ?
—¿Qué cursos tomaste este año?

tomar

verbe transitif (noter, relever)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Peux-tu prendre les mesures de ton meuble et me les donner ? Prenez des notes parce que je ne vais pas le répéter deux fois.
—¿Puedes sacar las medidas de tu mueble y pasármelas? —Saquen apuntes porque no voy a repetirlo dos veces.

tomar, llevar

verbe transitif (nécessiter : du temps) (sujeto: acción)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cela nous prend deux heures pour aller à Paris.
Nos tardamos dos horas en llegar a París.

dar

verbe transitif (recevoir : un coup) (cambio de sujeto)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il a encore pris une gifle par sa mère.
Recibió una nueva bofetada de su madre.

subir, ganar

verbe transitif (grossir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai pris 2 kilos pendant les fêtes.
Subí dos kilos durante las vacaciones.

ver, atender

verbe transitif (recevoir [qqn])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Le docteur me prend cet après-midi.
El doctor me ve hoy por la tarde.

confundir con

(confondre [qqn])

Excusez-moi, je vous ai pris pour une de mes connaissances.
—Usted disculpe: lo confundí con uno de mis conocidos.

cuajar, espesar

verbe intransitif (se figer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ma mayonnaise n'a pas pris, elle est retombée.
Mi mayonesa no cuajó: se cortó.

quedar atascado, quedar atrapado

(se coincer, s'accrocher)

En allant récupérer le ballon dans les buissons, mes cheveux se sont pris dans les branches.
Cuando iba a recuperar el balón entre los arbustos, el cabello me quedó atascado entre las ramas.

chocar con, chocar contra, dar contra

verbe pronominal (familier (se cogner contre) (impacto frontal)

Je me suis pris un poteau en faisant du skate. Sur les images, on voit un singe qui se prend une noix de coco sur la tête en passant sous un cocotier.
Me tragué un poste mientras patinaba.

sacarse, ganarse

verbe pronominal (familier (recevoir) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Julien s'est pris une mauvaise note à son examen. Je me suis encore pris un PV en allant au boulot.
Me volvieron a hacer una multa de camino al trabajo.

creerse

(se croire)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Depuis sa promotion, il se prend pour un expert qu'il n'est pas.
Desde que lo ascendieron de puesto, se cree un experto —cosa que no es—.

ponerse a hacer algo

verbe pronominal (se mettre à)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Arthur se prend rarement à ranger sa chambre sans qu'on le lui demande.
Arthur rara vez se pone a ordenar su habitación sin que uno se lo pida.

agarrarla contra, tomarla con, tomarlas con

(attaquer, prendre pour responsable)

L'usager s'en est pris à la guichetière qui n'y était pourtant pour rien.
El usuario la agarró contra la chica de la boletería, que en realidad no tenía nada que ver con el asunto.

prender, encender

verbe intransitif (feu : brûler)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le feu n'a pas pris, tu devrais le relancer.
El fuego no prendió; deberías volver a encenderlo.

fraguar

verbe intransitif (être à point)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
N'y touche pas, le plâtre n'a pas encore pris !
¡No toques! ¡El yeso no ha fraguado!

funcionar

verbe intransitif (fonctionner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ce petit jeu ne prend pas avec lui. La chaîne avait fait plein de promo pour son nouveau jeu, mais ça n'a pas pris et il a été arrêté au bout d'un mois seulement.
Este juego no funciona con él. El canal había promocionado muchísimo su nuevo concurso, pero no funcionó y lo cancelaron al cabo de apenas un mes.

irse por

(passer par quelque part)

Ils prennent toujours par la forêt.
Siempre se van por el bosque.

cobrar

verbe transitif (demander : de l'argent)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce commerçant ne nous prend pas trop cher pour ça.
Ese vendedor no nos cobra muy caro por eso.

aceptar

verbe transitif (accepter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Cette école ne prend que les meilleurs élèves. Est-ce que vous prenez la carte bancaire ?
Esa escuela acepta solo a los mejores estudiantes. ¿Aceptan tarjetas?

llevar

verbe transitif (transporter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Elle a pris les enfants jusqu'à l'école.
Llevó a los niños hasta la escuela.

tomar, ocupar

verbe transitif (se rendre maître)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Les soldats ont pris la ville.
Los soldados tomaron la ciudad.

tomarse

verbe transitif (accepter, interpréter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
J'ai dit à mon copain qu'il était un peu gros et il l'a très mal pris. Prends tout ce qu'il dit avec humour.
Le dije a mi novio que estaba un poco rollizo y se lo tomó muy mal. Tómate con humor lo que dice.

tomar

verbe transitif (posséder sexuellement)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Oh oui, Brian, prends-moi, tout de suite, maintenant !
—¡Oh, sí, Brian! ¡Tómame ahora mismo!

tomar

verbe transitif (consommer, manger)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Au petit déjeuner, je prends des céréales et des fruits. Moi, je vais prendre les lasagnes, s'il vous plaît.
En el desayuno, tomo cereal y frutas. Voy a tomar la lasaña, por favor.

tomar algo libre, tomarse algo libre

verbe transitif (poser : un congé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je ne mangerai avec vous ce midi parce que j'ai pris mon après-midi. Ma collègue ne sera pas là demain parce qu'elle a pris son jeudi.
No voy a almorzar con ustedes hoy porque tomé la tarde libre. Mi compañera no va a estar mañana porque se tomó el jueves libre.

tomar a alguien por algo

verbe transitif (considérer [qqn] comme [qch])

Vincent prend Sophie pour une bonne poire. J'en ai marre que les gens me prennent pour une folle.
Marcel toma a Sophie por una tonta. Estoy harta de que la gente me tome por una loca.

agarrar a alguien haciendo algo

verbe transitif (surprendre [qqn] sur le fait) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le voisin nous a pris à lancer des cailloux sur son chien.
El vecino nos agarró (or: pilló) tirando piedras a su perro.

jugar con

verbe transitif (s'engager à jouer contre [qqn])

Jouez d'abord tous les deux, je prendrai le gagnant !

jugar con alguien a algo

(familier (se mesurer à [qqn])

Je te prends quand tu veux aux échecs !
—¡Jugaré al ajedrez contigo cuando quieras!

darle algo a alguien

(émotion,... : submerger [qqn])

Je ne sais pas ce qui me prend mais je n'arrête pas de pleurer. Mais qu'est-ce qui t'a pris de frapper ce chien ?
No sé lo que me pasa, pero no paro de llorar. —Pero ¿qué te pasa pegándole a ese perro?

no calentarse la cabeza

(familier (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no calentarse la cabeza

(familier (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

creérsela demasiado

(péjoratif (être trop imbu de soi) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette comédienne se prend au sérieux.
Esa actriz se la cree demasiado.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de se prendre en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.