¿Qué significa tomber en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra tomber en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar tomber en Francés.

La palabra tomber en Francés significa caerse, caerse, caerse, caer, caer, amainar, caer, caer, salir, ser pronunciado, ser dado, enamorarse, salir a, llegar a, encontrarse, encontrarse a, tocar por casualidad, tocar, tocar, criticar, caer, caer, caer, caer, tumbar, levantarse, quitarse, llegar en el momento justo, llegar a tiempo, irle bien a alguien, dejar caer algo, dejar caer algo, dejar algo caer, dejar, dejar a alguien tirado, dejarse caer, llegar en mal momento, no caer en oídos sordos, no podría ser mejor, caerse de bruces, si eso pasa, si eso ocurre, meter la pata, venirse abajo, caerse de espaldas, llegar como agua de mayo, venir como anillo al dedo, darse de bruces, enamorarse, enamorarse de, enamorarse de, caer en el campo de batalla, caer muy bajo, caer como moscas, caer como moscas, caer como las moscas, caer como un jarro de agua fría, llegar a un acuerdo, caer en el exceso, pasar de un extremo a otro, caer en el olvido, caer en la banalidad, entrar en coma, pasar a dominio público, morder el anzuelo, picar el anzuelo, caer en la trampa, darle un patatús a alguien, caer en la celada, ir de mal en peor, quedarse pasmado, quedarse alucinado, quedarse clavado, caerse de sueño, llover a mares, llover a cántaros, quedarse boquiabierto, caer del cielo, enamorarse, averiársele algo a alguien, averiarse, caer en desgracia, caer desmayado, averiarse, averiársele algo a alguien, averiársele algo a alguien, quedarse sin gasolina, quedarse sin combustible, quedar tirado, quedarse sin, quedar embarazada, caer en malas manos, quitarse la camisa, conquistar a las chicas, caerse panza arriba, enfermarse, toparse con alguien, encontrar por casualidad, caerse al suelo, caerse para levantarse con más fuerza, caer de golpe, morir súbitamente, caer en los encantos de, caer en los encantos de, caer bajo el peso de la ley, estar estipulado en una ley, ser sancionado por la ley, caer por su propio peso, golpearse la cabeza, encontrarse un hueso duro de roer. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra tomber

caerse

verbe intransitif (chuter)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Le couvreur est tombé du toit et s'est cassé la jambe.
El techador se cayó del tejado y se rompió la pierna.

caerse

verbe intransitif (perdre l'équilibre)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
J'ai glissé sur le tapis et je suis tombé.
Me resbalé con la alfombra y me caí.

caerse

verbe intransitif (quitter un organe)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Après la chimio, ses cheveux sont tombés. La dent de lait de mon fils est finalement tombée. Les feuilles tombent en automne.
Las hojas caen en otoño.

caer

verbe intransitif (partie du corps : s'affaisser)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
À 50 ans, mes seins ont commencé à tomber.
A mis cincuenta, mis pechos empezaron a caer.

caer

verbe intransitif (pluie,... : descendre du ciel)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
J'aime regarder la pluie tomber. Il est tombé des trombes d'eau hier soir.
Me gusta ver la lluvia caer. Anoche cayeron chuzos de punta.

amainar

verbe intransitif (vent,... : se calmer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le vent est tombé et la mer s'est calmée.
El viento amainó y la mar se calmó.

caer

verbe intransitif (jour : décliner)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Attention, la nuit tombe vite dans cette région.
Ojo: en esta región anochece temprano.

caer

verbe intransitif (se produire à une date)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Cette année, le premier janvier tombe un lundi.
Este año, el primero de enero cae un lunes.

salir

verbe intransitif (familier (arriver, être présenté) (coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La nouvelle vient de tomber : le Premier ministre a démissionné. Le sujet que j'avais bien révisé est tombé à l'examen, alors, je devrais avoir une bonne note.
La noticia acaba de salir: el Primer Ministro dimitió. El tema que más había repasado salió en el examen, así que debería irme bien.

ser pronunciado, ser dado

verbe intransitif (être prononcé, être déclaré) (voz pasiva)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le verdict vient de tomber : coupable !
El veredicto acaba de ser pronunciado: ¡culpable!

enamorarse

verbe intransitif (devenir) (amor)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il vient encore de tomber amoureux. Après des années à essayer, je suis finalement tombée enceinte.
Después de intentarlo por años, por fin quedé embarazada.

salir a, llegar a

verbe transitif indirect (déboucher à tel endroit)

En suivant le quai, vous tombez sur la gare.
Siguiendo por el andén, sale a la estación.

encontrarse

verbe transitif indirect (trouver par hasard)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
En faisant du ménage dans le grenier, je suis tombé sur de vieilles photos de mes grands-parents.
Ordenando el ático, me encontré unas fotos viejas de mis abuelos.

encontrarse a

verbe transitif indirect (rencontrer par hasard)

À la boulangerie, je suis tombée sur l'institutrice de mon fils. C'est bizarre, j'ai appelé mon patron et je suis tombée sur une petite fille.
Qué extraño: llamé a mi jefe y me contestó una niña.

tocar por casualidad

verbe transitif indirect (avoir par hasard)

J'espère ne pas tomber sur les probabilités au contrôle de maths parce que je n'y comprends rien. C'est bête, le Français est tombé sur un autre Français au premier tour.
Espero que no me toque por casualidad las probabilidades en el control de matemáticas porque no lo entiendo. Es una tontería, al francés le tocó por casualidad otro francés en la primera ronda.

tocar

verbe transitif indirect (rencontrer : une difficulté)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Je crois qu'on est tombés sur un os ! Le boxeur français est tombé sur plus fort que lui.
¡Creo que nos tocó un hueso! Al boxeador francés le tocó alguien más fuerte que él.

tocar

verbe transitif indirect (se porter sur)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
L'humoriste a fait monter quelqu'un sur scène pour se moquer de lui et, bien sûr, c'est tombé sur moi !
El comediante subió a alguien en el escenario para burlarse de él, y ¡por supuesto, me tocó!

criticar

verbe transitif indirect (critiquer, s'en prendre à)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
À la suite de son tweet maladroit, tout le monde est tombé sur la jeune journaliste.
Como resultado de su torpe tweet, todo el mundo criticó a la joven reportera.

caer

nom masculin (littéraire (tombée, chute) (infinitivo nominalizado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le tomber de neige dura trois jours.
El caer de la nieve duró tres días.

caer

verbe intransitif (figuré (mourir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Des milliers de soldats sont tombés pendant la guerre.
Miles de soldados cayeron durante la guerra.

caer

verbe intransitif (figuré (être renversé, perdre son pouvoir)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le dictateur tomba lors de la révolution.
El dictador cayó durante la revolución.

caer

verbe intransitif (familier (être arrêté) (coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ce financier est tombé pour malversation.
A ese banquero lo arrestaron por malversación.

tumbar

verbe transitif (familier (vaincre à la lutte) (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce boxeur a tombé son adversaire.
El boxeador tumbó a su adversario.

levantarse

verbe transitif (familier (séduire [qqn]) (coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
C'est un dragueur, il tombe toutes les filles.
Es un donjuán: se levanta a todas las chicas.

quitarse

verbe transitif (familier (vêtement : enlever)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il tombe son pull dès qu'il fait plus de 20 degrés.
Se quita el abrigo en cuanto la temperatura pasa de veinte grados.

llegar en el momento justo, llegar a tiempo

locution verbale (arriver à point nommé)

Ah, tu tombes bien ! J'avais justement une question à te poser. // Un parapluie ! Ça tombe bien, je voulais m'en acheter un.
—¡Un paraguas! Me viene de perlas: quería comprarme uno.

irle bien a alguien

locution verbale (surtout au passé (être chanceux)

Tu as Mme Martin en maths ? Tu es bien tombé parce que c'est une super prof !
—¿Te tocó la profesora Martin en Matemática? ¡Tuviste suerte porque es una súper profe!

dejar caer algo

verbe transitif (laisser tomber sans faire exprès)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le tailleur a fait tomber sa boîte d'épingles et elles se sont éparpillées partout.
Al sastre se le cayó la caja de alfileres y estos quedaron esparcidos por todas partes.

dejar caer algo, dejar algo caer

locution verbale (faire chuter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marion a laissé son téléphone tomber.
Marion dejó caer su teléfono.

dejar

locution verbale (figuré (abandonner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ce grand joueur laissera tomber le foot après ce match.
Ese gran jugador dejará el fútbol después de este partido.

dejar a alguien tirado

locution verbale (abandonner, ne plus aider [qqn]) (coloquial)

J'ai besoin de toi. Ne me laisse pas tomber ! Mon frère m'a laissé tomber au moment où j'avais le plus besoin de lui.

dejarse caer

(chuter sans se retenir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
L'acrobate se laissa tomber sans filet.
El acróbata se dejó caer sin red.

llegar en mal momento

locution verbale (arriver à un mauvais moment) (persona, situación)

Désolée, tu tombes mal ; j'allais partir. // Je tombe mal ?
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Con lo avanzadas que estaban las negociaciones, el mensaje del ministro no fue bien recibido.

no caer en oídos sordos

locution verbale (être retenu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

no podría ser mejor

(chance : c'est idéal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

caerse de bruces

locution verbale (tomber par terre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il a trébuché et s'est étalé de tout son long.

si eso pasa, si eso ocurre

locution adverbiale (familier, Belgique (si ça se trouve, il se pourrait)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

meter la pata

locution verbale (figuré (se tromper) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Toutes mes réponses aux questions tombaient malheureusement à côté.

venirse abajo

locution verbale (figuré (ne plus être envisagé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Notre projet de sortie de fin d'année est tombé à l'eau.

caerse de espaldas

locution verbale (figuré (être surpris)

Je suis tombée à la renverse en entendant la nouvelle.

llegar como agua de mayo, venir como anillo al dedo

locution verbale (arriver à point)

Tu tombes à pic, on avait besoin de toi !

darse de bruces

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

enamorarse

locution verbale (devenir amoureux)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mon fils ne mange plus : je pense qu'il a dû tomber amoureux. // Alexandra et Jérémy sont tombés amoureux au premier regard.
Mi hijo ya no come: creo que seguramente se enamoró. // Alexandra y Jérémy se enamoraron a primera vista.

enamorarse de

(devenir amoureux)

Ma fille est tombée amoureuse du jardinier.
Mi hija se enamoró del jardinero.

enamorarse de

(devenir amoureux)

L'année dernière, je suis allée en Autriche et je suis tombé amoureux de ce pays.
El año pasado fui a Austria y me enamoré de ese país.

caer en el campo de batalla

locution verbale (littéraire (mourir sur le champ de bataille)

Pendant la Première Guerre mondiale, des millions d'hommes sont tombés au champ d'honneur.

caer muy bajo

locution verbale (figuré, péjoratif (se rabaisser)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer como moscas

locution verbale (figuré (mourir en grand nombre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les poilus tombèrent comme des mouches durant les offensives de 14-18.

caer como moscas, caer como las moscas

locution verbale (figuré (ne pas résister à [qqn/qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu vas voir, alors mon nouveau parfum et ma belle coupe de cheveux, les filles vont tomber comme des mouches !

caer como un jarro de agua fría

(figuré)

llegar a un acuerdo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer en el exceso

pasar de un extremo a otro

locution verbale (exagérer dans l'autre sens)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer en el olvido

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer en la banalidad

locution verbale (devenir futile)

entrar en coma

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pasar a dominio público

locution verbale (devenir libre de droit)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les œuvres du XIXe sont tombées dans le domaine public.

morder el anzuelo, picar el anzuelo

(familier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer en la trampa

darle un patatús a alguien

locution verbale (figuré, familier (s'évanouir) (coloquial)

Après ce gros effort, l’athlète est tombée dans les pommes.
Después de ese gran esfuerzo, al atleta le dio un patatús.

caer en la celada

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ir de mal en peor

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quedarse pasmado, quedarse alucinado, quedarse clavado

locution verbale (figuré (être très étonné)

Quand il a appris que sa fille chérie se droguait, il est tombé de haut.

caerse de sueño

llover a mares, llover a cántaros

locution verbale (figuré (pleuvoir beaucoup)

quedarse boquiabierto

locution verbale (figuré, soutenu (être très étonné)

caer del cielo

locution verbale (figuré (être inespéré)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

enamorarse

locution verbale (Can (tomber amoureux)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

averiársele algo a alguien

locution verbale (subir une avarie matérielle) (sujeto: cosa averiada)

Sandra n'a pas pu venir à la fête parce qu'elle est tombée en carafe sur la route.
Sandra no pudo venir a la fiesta porque se varó en el camino.

averiarse

locution verbale (être en panne)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ma vieille 2CV est tombée en carafe 2 jours avant mon départ en vacances.
Mi viejo 2CV se varó faltando dos días para mis vacaciones.

caer en desgracia

locution verbale (être désavoué, rejeté)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer desmayado

locution verbale (littéraire ou ironique (s'évanouir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Plusieurs jeunes femmes tombèrent en pâmoison à la vue du beau prince.

averiarse

locution verbale (machine, véhicule : ne plus fonctionner)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
La machine à laver est tombée en panne alors en attendant qu'elle soit réparée, nous allons à la laverie automatique.
La lavadora se averió, así que, mientras la reparan, estamos yendo a la lavandería.

averiársele algo a alguien

locution verbale (personne : dont [qch] ne fonctionne plus) (sujeto: cosa averiada)

En allant au mariage de mon frère, je suis tombée en panne au milieu de nulle part.
Cuando iba para la boda de mi hermano, se me averió el auto en medio de la nada.

averiársele algo a alguien

locution verbale (personne : dont [qch] ne fonctionne plus) (sujeto: cosa averiada)

Nous sommes tombés en panne de lave-linge alors que nous avions plein de lessive à faire.
Se nos averió la lavadora justo cuando teníamos un montón de ropa que lavar.

quedarse sin gasolina, quedarse sin combustible

locution verbale (ne plus avoir d'essence)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Nous sommes tombés en panne d'essence au beau milieu de la campagne.
Nos quedamos sin gasolina en medio del campo.

quedar tirado

locution verbale (familier (tomber en panne) (informal)

Mon ordi ne s'allume plus, il est tombé en rade.

quedarse sin

(familier (manquer de)

quedar embarazada

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer en malas manos

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

quitarse la camisa

locution verbale (familier, régionalisme (retirer son vêtement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Il fait chaud : je vais tomber la chemise.

conquistar a las chicas

locution verbale (familier (séduire toutes les filles)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caerse panza arriba

locution verbale (figuré, familier (se renverser)

enfermarse

locution verbale (devenir malade)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Quelques jours après la rentrée, ma femme est tombée malade et a dû être arrêtée une semaine.
Unos días después del final de las vacaciones, mi esposa se enfermó y tuvo que parar de trabajar por una semana.

toparse con alguien

locution verbale (familier (rencontrer [qqn] fortuitement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Je suis tombé nez à nez avec ta mère au supermarché.

encontrar por casualidad

locution verbale (trouver [qch] par hasard)

caerse al suelo

locution verbale (chuter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caerse para levantarse con más fuerza

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer de golpe

locution verbale (s'effondrer comme un mort)

Le chien est tombé raide après avoir reniflé le produit.

morir súbitamente

locution verbale (familier (mourir subitement)

Il tomba raide mort en promenade dans la forêt.

caer en los encantos de

(être obnubilé par [qch])

caer en los encantos de

caer bajo el peso de la ley

locution verbale (être passible d'une condamnation) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar estipulado en una ley

ser sancionado por la ley

locution verbale (être condamnable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

caer por su propio peso

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

golpearse la cabeza

locution verbale (figuré (dire une bêtise)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

encontrarse un hueso duro de roer

locution verbale (figuré, familier (rencontrer un problème)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de tomber en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.