Que signifie arrancar dans Espagnol?

Quelle est la signification du mot arrancar dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser arrancar dans Espagnol.

Le mot arrancar dans Espagnol signifie arracher, démarrer, arracher, se mettre à, partir, arracher, arracher difficilement, partir de zéro, partir d'en bas, déraciner, enlever avec les dents, pousser à la délation, démarrer la voiture, démarrer la voiture, démarrer le moteur, briser le cœur, éradiquer le mal à la racine, écorcher, peler, avoir la peau de, arracher le poil, arracher la peau, dépouiller, arracher les yeux, décrocher un sourire, provoquer des soupirs, tirer un cheveu, arracher un cheveu, arracher une feuille, tirer les larmes de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot arrancar

arracher

verbo transitivo (sacar, quitar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El jardinero está arrancando las hierbas del jardín.
Le jardinier est en train d'arracher les mauvaises herbes dans le jardin.

démarrer

verbo intransitivo (vehículos, máquinas)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
El coche no arranca; debe estar sin batería.
La voiture ne démarre pas, la batterie doit être à plat.

arracher

verbo transitivo (remover, despegar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hay que arrancar el papel de la pared.
Il faut enlever (or: retirer) le papier du mur.

se mettre à

verbo intransitivo (coloquial (empezar inesperadamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El padrino del novio arrancó a cantar en la fiesta de bodas.
Le parrain du marié s'est mis à chanter à la fête du mariage.

partir

verbo intransitivo (salir, partir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Arrancó apenas vio que llegaba su jefe.
Il est parti quand il a vu son chef arriver.

arracher

verbo transitivo (quitar, arrebatar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Juan me arrancó el libro de las manos.
Juan m'a arraché le livre des mains.

arracher difficilement

locución verbal (extraer esforzándose)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Juan arrancó con esfuerzo la espinilla clavada en su mano.

partir de zéro, partir d'en bas

expresión (figurado (empezar de cero)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nicolás arrancó de abajo pero al cabo de 10 años llegó a ser jefe de la compañía.

déraciner

locución verbal (quitar de raíz)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El tornado arrancó muchos árboles de cuajo.

enlever avec les dents

locución verbal (extraer de un mordisco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La gaviota arrancó de un bocado el último pedazo de mi sandwich.

pousser à la délation

locución verbal (forzar a la delación)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La captura del hombre arrancó delaciones de parte de la familia.

démarrer la voiture

locución verbal (poner en marcha)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En invierno es más difícil arrancar el auto porque el motor se enfría.

démarrer la voiture, démarrer le moteur

locución verbal (encender el motor)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Marcos arrancó el carro y salió a toda prisa.

briser le cœur

locución verbal (figurado (destrozar moralmente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura le arrancó el corazón a Matías cuando le dijo que no lo quería.

éradiquer le mal à la racine

locución verbal (erradicar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sólo corriéndolo van a poder arrancar el mal de raíz.

écorcher, peler

locución verbal (arrancar la piel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El carnicero le arrancó el pellejo a la gallina antes de trozarla.

avoir la peau de

locución verbal (figurado (destrozar a alguien) (physique, moral)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La crítica le arrancó el pellejo al joven cineasta.

arracher le poil

locución verbal (desraizar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Martín siempre se arrancaba el pelo cuando estaba nervioso.

arracher la peau

locución verbal (desollar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El chef arrancó la piel del pollo a tiras.

dépouiller

locución verbal (figurado (despellejar, calumniar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
El director de tesis le arrancó la piel a tiras a su estudiante.

arracher les yeux

locución verbal (sacar los ojos de las cuencas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El cruel asesino arrancaba los ojos a sus víctimas.

décrocher un sourire

locución verbal (hacer sonreír)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Con chistes tontos él siempre logra arrancarles alguna sonrisa a sus compañeros.

provoquer des soupirs

locución verbal (hacer suspirar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
El galán siempre arranca suspiros a las mujeres.

tirer un cheveu, arracher un cheveu

locución verbal (extirpar un pelo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se arrancó un cabello para la prueba de ADN.

arracher une feuille

(quitar una página)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

tirer les larmes de

locución verbal (emocionar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La historia de cómo se conocieron los abuelos siempre me arranca una lágrima.

Apprenons Espagnol

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de arrancar dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.

Connaissez-vous Espagnol

L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.