Que signifie cabeça dans Portugais?

Quelle est la signification du mot cabeça dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cabeça dans Portugais.

Le mot cabeça dans Portugais signifie tête, doué, tête, doué, tête, président, présidente, tête, tête, tête, tête, tête, tête, de tête, chef (de ), caboche, (sommet du) crâne, caboche, crâne, tête, tête, fourneau, trou, sommet de la tête, tête, tête, chef de bande, gueule, creux, pointer le bout de son nez, sonner, entêté, têtu, étourdi, évaporé, fou à lier, folle à lier, à cran, sensé, raisonnable, réfléchi, résolu, déterminé, to be set in your ways : avoir ses (petites) habitudes, retourné, au crâne rasé, abruti, ahuri, crétin, débile, casse-tête, vipère cuivrée, imbécile, idiot, crétin, tête de linotte, imbécile, headbang, headbanging, soupe au lait, appuie-tête, baleine à bec, se décider, causer des difficultés, remonté, inflexible, têtu, obstiné, buté, illogiquement, incroyablement, skinhead, puzzle, tomber raide dingue (amoureux), tomber raide dingue (amoureuse), s'énerver, sur les nerfs, ridiculement, incroyablement, crétin, crétine, sens dessus dessous, problème, ouverture d'esprit, énerver, têtu, entêté, têtu comme une mule, ouvert d'esprit, large d'esprit, garder la tête froide, têtu, obstiné, à l'envers, étroit d'esprit, avoir mal à la tête, entêté, glacé jusqu'à la moelle, transi jusqu'à la moelle, en face à face, impétueux, impétueuse, aux cheveux blancs, au-dessus de nos têtes, la tête la première, tête la première, la tête la première, tête la première, pur jus, à l'esprit, comme ça, sans réfléchir, jusqu'au bout des ongles, de la tête aux pieds, c'est dans la tête, c'est psychologique, dans mon imagination, dans mon esprit, occuper les pensées de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cabeça

tête

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O pescoço liga a cabeça ao corpo.
Le cou relie la tête au corps.

doué

substantivo feminino (figurado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ele tem uma cabeça boa para ciências.
Il a des dispositions (or: Il a des aptitudes) pour les sciences.

tête

substantivo feminino (figurado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Use a cabeça! Você consegue achar um jeito criativo de concluir isto.
Utilise ton cerveau ! Tu peux trouver une façon créative de le faire.

doué

substantivo feminino

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Não tenho cabeça certa para gestão.
Je ne suis tout simplement pas doué pour diriger.

tête

substantivo feminino (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Eles cobram cinco dólares por cabeça para entrar na boate.
Il faut payer cinq dollars par tête de pipe pour entrer dans cette discothèque.

président, présidente

substantivo feminino

Aquele homem é o cabeça da empresa.
Cet homme est le directeur de la société.

tête

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ele estourou a espinha cutucando a cabeça dela com uma agulha.
Il a percé la cloque en donnant un coup d'aiguille dans la tête.

tête

substantivo feminino (de vídeo cassete) (de lecture)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O som do tocador de fita cassete estava ruim porque a cabeça estava suja.
Le son du lecteur de cassettes était mauvais parce que la tête était sale.

tête

substantivo feminino (ferramenta)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A cabeça do martelo é feita de metal fortificado, de forma que ela não deforme.
La tête du marteau est en métal renforcé afin qu'il ne se déforme pas.

tête

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
A cabeça do cilindro é uma parte essencial de um motor interno de combustão.
La tête du cylindre est un des éléments essentiels d'un moteur de combustion interne.

tête

substantivo feminino (animal) (élevage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O fazendeiro vendeu o gado por cinquenta dólares por cabeça.
L'agriculteur a vendu ses bêtes pour cinquante dollars par tête.

tête

substantivo feminino (de planta)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Esta alface nova tem uma cabeça apertada.
Cette nouvelle laitue a une tête aux feuilles bien serrées.

de tête

substantivo feminino

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Os médicos o mantiveram no hospital para observação depois da sua lesão na cabeça.
Les docteurs le gardèrent en observation après sa blessure à la tête.

chef (de )

(dirigeant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele é o chefe da associação da biblioteca.
C'est le directeur de l'association des libraires.

caboche

substantivo feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

(sommet du) crâne

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Será que ele utiliza polimento na cabeça? Está tão brilhante!
Je me demande s'il polit son crâne, il est tellement brillant !

caboche

substantivo feminino (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

crâne

substantivo feminino (informal, figurado) (figuré, familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Não quero fazer isso; deu pra entrar na sua cabeça dura?
Je ne veux pas le faire ; tu peux te mettre ça dans le crâne ?

tête

(de guitarra) (d'une guitare)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tête

substantivo feminino (arcaico)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

fourneau

(de cachimbo) (pipe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele encheu a cabeça do cachimbo com tabaco.
Il a rempli le fourneau de sa pipe avec du tabac.

trou

substantivo feminino (de parafuso) (d'un verrou)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A cabeça deste parafuso está bloqueada com lubrificante.
Le trou du verrou est bloqué avec de la graisse.

sommet de la tête

substantivo feminino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
André a un beau crâne chauve.

tête

(gíria)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tête

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Aaron s'est cogné la tête, mais il n'a pas subi de commotion cérébrale parce qu'il a la caboche dure.

chef de bande

(figurado, organização criminosa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gueule

substantivo feminino (populaire, vulgaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O bêbado ameaçou arrancar a cabeça do outro cara.
L'ivrogne a menacé l'autre mec de lui casser la gueule.

creux

substantivo feminino (parte da colher) (d'une cuillère)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pointer le bout de son nez

(courant, figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Esta alface forma cabeça cedo.
Cette variété de laitue pointe le bout de son nez en avance.

sonner

expressão verbal (frapper sur la tête : familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Meu pobre amigo foi acertado na cabeça por uma bola de jogo quando assistia ao torneio.
Mon pauvre copain s'est fait sonner par une balle de golf en assistant au tournoi.

entêté, têtu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

étourdi, évaporé

(informal: esquecido, bobo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fou à lier, folle à lier

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tu serais fou à lier d'entrer dans la jungle sans guide.

à cran

(tenso, ansioso) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sensé, raisonnable, réfléchi

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je suis surpris qu'il ait paniqué : d'ordinaire, il a la tête sur les épaules.

résolu, déterminé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Você está perdendo tempo discutindo com ela: ela é mais teimosa que você.
Tu perds ton temps à te disputer avec elle : elle est plus déterminée que toi.

to be set in your ways : avoir ses (petites) habitudes

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Chris a ses petites habitudes : il n'aime pas essayer des choses nouvelles.

retourné

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au crâne rasé

adjetivo (informal)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
O rapaz cabeça-raspada era sempre olhado de lado.

abruti, ahuri

(familier, péjoratif)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

crétin

(ofensivo) (grossier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

débile

(familier)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

casse-tête

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vipère cuivrée

substantivo masculino (tipo de cobra)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

imbécile

(pessoa estúpida) (familier)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

idiot, crétin

substantivo masculino, substantivo feminino (idiota, imbecil) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tête de linotte

substantivo masculino, substantivo feminino (figurado, pejorativo: burro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

imbécile

substantivo masculino, substantivo feminino (péjoratif)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

headbang, headbanging

(anglicismo) (danse de hard-rock)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

soupe au lait

(figurado, gíria) (familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Algumas cabeças-quentes estavam causando problemas na marcha de protesto.

appuie-tête

(descanso para a cabeça acolchoado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il s'est acheté un appuie-tête gonflable pour le bain.

baleine à bec

(espécie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

se décider

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Você vem comigo ou não? Decida-se!
Alors, tu viens, oui ou non ? Décide-toi un peu !

causer des difficultés

(personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bob está tornando o problema difícil e recusa-se a mudar de ideia.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês L'enfant s'était braqué et refusait de continuer à jouer.

remonté

(irado, excitado) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La vache ! Il est vraiment remonté de ne pas avoir eu droit à une augmentation !

inflexible

(inflexível, taxativo)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

têtu, obstiné, buté

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

illogiquement, incroyablement

(ilógico)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu.

skinhead

(estrangeirismo) (anglicisme)

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

puzzle

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Não tenho tempo de sentar e montar um quebra-cabeça.
Je n'ai pas le temps de m'asseoir pour faire un puzzle.

tomber raide dingue (amoureux), tomber raide dingue (amoureuse)

(figurado) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après l'avoir fréquenté pendant deux semaines, je suis tombée raide dingue amoureuse de lui.

s'énerver

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Estevão tende a se irritar quando as coisas dão errado.
Stephen a tendance à s'énerver quand les choses tournent mal.

sur les nerfs

(estressado, ansioso)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il travaille sur trois gros projets en ce moment : ce n'est pas étonnant qu'il soit stressé.

ridiculement, incroyablement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã.

crétin, crétine

(familier)

sens dessus dessous

(figurado)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

problème

(mauvais fonctionnement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Esta máquina de lavar sempre dá problemas.
Cette machine à laver a toujours un problème.

ouverture d'esprit

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

énerver

(irritação, aborrecimento)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

têtu, entêté

(obstinado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ele foi teimoso e se recusou a admitir que estava errado.
Obstiné, il refusait d'admettre qu'il avait tort.

têtu comme une mule

adjetivo (figuré, familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je dois bien avouer que mon mari est une vraie tête de mule parfois.

ouvert d'esprit, large d'esprit

(figurado) (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ao viajar para outro país, você deve ter a mente aberta. Eu tento manter uma atitude de mente aberta, independentemente do posicionamento político ou religião de uma pessoa.
J'essaie d'avoir une attitude ouverte, qu'importe les vues politiques ou la religion de la personne.

garder la tête froide

locução adjetiva (calmo, racional)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês John est un Anglais qui sait garder la tête froide.

têtu, obstiné

adjetivo (obstinado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il est si têtu qu'il a refusé de faire demi-tour alors qu'il était évident que nous n'étions pas sur le bon chemin.

à l'envers

(informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ce tableau est à l'envers (or: a la tête en bas).

étroit d'esprit

(figurado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Não sou tão mentre estreita para impor meu gosto pessoal aos outros.
Je ne suis pas étroite d'esprit au point de vouloir imposer mes préférences personnelles aux autres.

avoir mal à la tête

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

entêté

(figurado, pejorativo: teimoso)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

glacé jusqu'à la moelle, transi jusqu'à la moelle

adjetivo (figurado: com muito frio)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Je suis dehors dans la neige depuis trois heures et je suis glacé jusqu'aux os.

en face à face

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

impétueux, impétueuse

(figurado: facilmente irritado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

aux cheveux blancs

(figurado, cabelo branco) (personne)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

au-dessus de nos têtes

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A multidão olhou para os aviões circulando no alto.
Les spectateurs levèrent les yeux vers les avions qui tournoyaient au-dessus de leurs têtes.

la tête la première, tête la première

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

la tête la première, tête la première

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Max a plongé dans l'eau la tête la première.

pur jus

locução adverbial (completamente) (figuré, familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Charles ne pourrait jamais vivre à l'étranger : il est anglais jusqu'au bout des ongles.

à l'esprit

locução adverbial (figurado, sob atenção)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Gardez à l'esprit que l'examen de biologie a lieu demain et que vous devez réviser.

comme ça, sans réfléchir

expressão (informal)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Comme ça, sans réfléchir, je ne me souviens pas du nom de cet acteur.

jusqu'au bout des ongles

(figurado, informal) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
C'est un politicien jusqu'au bout des ongles.

de la tête aux pieds

expressão (em todo o corpo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il pleuvait tellement que je fus bientôt trempé de la tête aux pieds.

c'est dans la tête, c'est psychologique

expressão (é imaginário, não real)

Certaines personnes estiment avoir été guéries par des guérisseurs, mais c'est psychologique.

dans mon imagination, dans mon esprit

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

occuper les pensées de

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je pense beaucoup à ce sujet en ce moment.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cabeça dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de cabeça

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.