Que signifie ogni dans Italien?

Quelle est la signification du mot ogni dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser ogni dans Italien.

Le mot ogni dans Italien signifie chaque, chaque, tous les deux ou trois [jours, semaines...], chaque, le moindre, par, divers, varié, tous temps, bimestriel, bimestrielle, quinquennal, quoi qu'il en soit, occasionnellement, en tout cas, de toute façon, périodiquement, universellement, partout, tout le temps, avoir tout pour plaire, tout, chaque semaine, une fois par semaine, chaque semaine, une fois par semaine, tous les deux mois, bref, bon, évènement quinquennal, occasionnellement, de temps à autre, de temps en temps, un [jour/jour précis/semaine/mois/an/...] sur deux, décennal, au-dessus de tout soupçon, toutes sortes de, être incompréhensible, sûr et certain, au-delà de tout soupçon, être incompréhensible, très détaillé, toutes sortes de, incompréhensible, toutes les demi-heures, toutes les trente minutes, payable trimestriellement à terme échu, avec les moyens du bord, quand même, partout, nulle part, n'importe quand, à tout moment, où que [+ subjonctif], quand, tous les soirs, chaque soir, partout, en tout cas, de toute façon, par-dessus tout, sans aucun doute, envers et contre tout, envers et contre tous, à tous égards, à tous les égards, dans tous les cas, quoi qu'il arrive, à tous égards, à tous les égards, quand même, malgré tout, peu importe le moyen, de temps en temps, de temps à autre, par intermittence, par intermittence, quel que soit le prix à payer, coûte que coûte, de toute façon, à tout bout de champ, tous les trente-six du mois, par tous les moyens, quoi qu'il advienne, quoi qu'il arrive, avant tout, de tous les côtés, de toutes parts, de partout, de temps à autre, de temps en temps, depuis la nuit des temps, à chaque fois, dans tous les cas, partout, mois après mois, de toutes sortes, tout autour, de temps en temps, de temps à autre, tous les ans, tous les ans, quotidiennement, dans tous les cas, quoi qu'il en soit, de toute façon, tous les jours, tous les matins, tous les soirs, de temps à autre, de temps en temps, un jour sur deux, de temps à autre, de temps en temps, chaque semaine, tous les ans, le soir, de temps à autre, contre toute attente, contre toute attente, quel que soit le critère choisi, chaque fois, chaque semaine, fréquence à laquelle, fréquence avec laquelle. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot ogni

chaque

aggettivo (temps)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Vanno a trovare i nonni ogni dieci giorni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ils rendent visite à leurs grands-parents une semaine sur deux.

chaque

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Ogni bambino deve imparare a leggere.
Chaque enfant doit apprendre à lire.

tous les deux ou trois [jours, semaines...]

(periodi di tempo)

Mio fratello, che vive a trecento chilometri da qui, viene a trovarci ogni paio di settimane.
Mon frère, qui vit à 320 km, nous rend visite toutes les deux ou trois semaines.

chaque

aggettivo

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)
Ogni gatto ha la propria personalità.
Chaque chat a sa propre personnalité.

le moindre

aggettivo

Oltre ogni ombra di dubbio, lei è la migliore lavoratrice che abbiamo.
Elle est sans le moindre doute notre meilleure ouvrière.

par

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

divers, varié

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Notre équipe a des origines ethniques diverses (or: variées).

tous temps

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

bimestriel, bimestrielle

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Queste riunioni bimestrali sono troppo distanziate; dovremmo vederci ogni mese.
Ces réunions bimestrielles sont trop espacées, nous devrions nous rencontrer chaque mois.

quinquennal

(tous les 5 ans)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

quoi qu'il en soit

(in ogni caso)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Farà quello che vuole comunque.
Il fera ce qu'il veut, de toutes façons.

occasionnellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Alison voit Stephen de temps en temps, mais pas autant qu'elle le voudrait.

en tout cas, de toute façon

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Notre équipe va les battre de toute façon.

périodiquement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Andiamo in città periodicamente per fare provviste.
Nous nous rendons en ville périodiquement pour nous approvisionner.

universellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le ricerche hanno mostrato che le gravi malattie mentali come la depressione esistono universalmente.

partout

(ovunque)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ho guardato dappertutto ma non sono ancora riuscito a trovare le mie chiavi.
J'ai cherché mes clés partout, mais je ne les ai pas trouvées.

tout le temps

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Aiuto sempre la gente.
J'aide tout le temps les gens.

avoir tout pour plaire

(colloquiale: persona affascinante) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quel ragazzo è una vera bomba: è bello, ha un lavoro e una casa di proprietà.
Ce type a tout pour plaire : il est beau, il a un boulot et il est proprio.

tout

(toutes les choses)

(pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.")
Tutto è andato storto.
Tout s'est mal passé.

chaque semaine, une fois par semaine

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

chaque semaine, une fois par semaine

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Jane fa visita alla madre settimanalmente.
Janet rend visite à sa mère chaque semaine (or: une fois par semaine).

tous les deux mois

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Christopher fa i controlli per il diabete bimestralmente: è andato a gennaio e a marzo e il suo prossimo appuntamento è a maggio.
Christopher a un contrôle pour son diabète tous les deux mois : il y est allé en janvier et en mars et son prochain rendez-vous est en mai.

bref, bon

(connettivo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Bon, il faut que j'y aille.

évènement quinquennal

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

occasionnellement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Occasionalmente Sandra lavora come barista.
Sandra travaille occasionnellement comme barmaid.

de temps à autre, de temps en temps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Jeff si è ripreso quasi del tutto dalla sua malattia, anche se ha ancora degli occasionali giramenti di testa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. On a dû s'échanger deux ou trois mots durant toutes ces années, alors, non, on ne peut pas dire que je le connaissais.

un [jour/jour précis/semaine/mois/an/...] sur deux

aggettivo

In questo quartiere passano a raccogliere la spazzatura a giorni alterni.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je rends visite à ma mère un mercredi sur deux.

décennal

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au-dessus de tout soupçon

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Certains disent que les hommes politiques sont au-dessus de tout soupçon.

toutes sortes de

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Je planterai toutes sortes de fleurs au printemps et je verrai lesquelles poussent.

être incompréhensible

verbo intransitivo

Il perché Janet stia ancora con il suo marito infedele va al di là di ogni comprensione.
Pourquoi Janet est restée avec son mari infidèle dépasse l'entendement.

sûr et certain

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La teoria dell'evoluzione è scientificamente al di là di ogni dubbio.

au-delà de tout soupçon

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'alibi di Matt lo pone al di sopra di ogni sospetto.

être incompréhensible

La teoria quantistica era al di là delle capacità di comprensione di Simon. È oltre ogni comprensione che cosa ci trovi lei in lui!
La théorie quantique était incompréhensible pour Simon.

très détaillé

(informale: precisamente)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il testimone ha descritto per filo e per segno il terribile evento.
Le témoin oculaire a donné une description très détaillée de l'événement tragique.

toutes sortes de

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Nel nostro safari abbiamo visto solo un leone, ma ogni sorta di antilopi.

incompréhensible

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

toutes les demi-heures, toutes les trente minutes

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

payable trimestriellement à terme échu

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

avec les moyens du bord

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

quand même

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je lui demanderai de s'arrêter, mais je suis sûr qu'il le fera de toute façon.

partout

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'erano ovunque zanzare. Non c'era modo di evitarle.
Les moustiques étaient partout. Il n'y avait pas moyen de leur échapper.

nulle part

(luogo) (avec une négation)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abbiamo cercato ovunque ma le mie chiavi non si trovavano. // Con te andrei ovunque, tesoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nous n'avons trouvé mes clés nulle part. // Comme nous n'avons pas beaucoup d'argent, nous n'allons nulle part cet été.

n'importe quand, à tout moment

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Può chiamarmi in ogni momento. Non disturba.
Il peut m'appeler n'importe quand (or: à tout moment). Cela ne me dérange pas.

où que [+ subjonctif]

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Dovunque andrai, io ti seguirò.
Je te suivrai où que tu ailles (or: partout où tu iras).

quand

(conjonction: mot de liaison entre deux propositions. Ex : "et, mais, si, que")
Ogni volta che Sam andava al parco trovava sempre un serpente o due.
À chaque fois que Sam allait au parc, il croisait toujours un serpent ou deux.

tous les soirs, chaque soir

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Pour une bonne hygiène dentaire, chacun devrait utiliser du fil dentaire tous les soirs.

partout

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je l'ai cherché partout mais je ne l'ai pas trouvé.

en tout cas, de toute façon

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

par-dessus tout

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Louise vuole diventare un'infermiera più di qualsiasi cosa.
Louise veut devenir infirmière par-dessus tout.

sans aucun doute

aggettivo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Questa è oltre ogni dubbio la canzone migliore del CD.
C'est sans aucun doute la meilleure chanson de l'album.

envers et contre tout, envers et contre tous

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le couple était déterminé à se marier envers et contre tout.

à tous égards, à tous les égards

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les bateaux sont conformes aux dernières règles à tous les égards.

dans tous les cas

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Risponderemo il prima possibile e in ogni caso entro le prossime 48 ore.
Nous vous répondrons dans les meilleurs délais et dans tous les cas en moins de 48 heures.

quoi qu'il arrive

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In ogni caso, la sicurezza del pubblico deve rimanere la priorità assoluta.
Quoi qu'il arrive, la sécurité du public reste la principale priorité.

à tous égards, à tous les égards

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est un gentleman à tous égards.

quand même, malgré tout

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Anche se a Davina probabilmente non dispiacerà, in ogni caso dovremmo chiederle il permesso prima di prendere in prestito la sua bicicletta.
Même si Davina s'en fiche, il faudrait quand même lui demander avant d'emprunter son vélo.

peu importe le moyen

Dobbiamo ottenere quei soldi, a qualunque costo!
Nous devons trouver cet argent, peu importe le moyen.

de temps en temps, de temps à autre

avverbio (saltuariamente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mio nonno beve una pinta di birra di tanto in tanto. Ogni tanto andiamo fuori a cena, ma non spesso.
Mon grand-père boit une pinte de temps à autre. Nous allons au restaurant de temps en temps, mais pas très souvent.

par intermittence

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Siamo usciti insieme di tanto in tanto per anni, prima di lasciarci definitivamente.
Nous sommes sortis ensemble par intermittence pendant plusieurs années avant de finir par rompre.

par intermittence

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Jan è andato in palestra di tanto in tanto negli ultimi sei mesi.
Jack va à la salle de sport par intermittence depuis six mois.

quel que soit le prix à payer

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Cercheremo di liberare l'ostaggio a ogni costo.
Nous essayerons de libérer l'otage quel que soit le prix à payer.

coûte que coûte

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

de toute façon

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non avevo minimamente voglia di andare alla festa, ma in ogni caso ormai è finita.
Je ne voulais pas du tout aller à la fête, mais c'est fini maintenant, de toute façon.

à tout bout de champ

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Cette émission de radio est insupportable : on ne comprend rien ! Les invités s'interrompent les uns les autres à tout bout de champ.

tous les trente-six du mois

(informale: lungo tempo) (familier)

Telefona una volta ogni morte di papa.
Il appelle seulement une fois tous les 36 du mois.

par tous les moyens

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Nella giungla bisogna sopravvivere con ogni mezzo.

quoi qu'il advienne, quoi qu'il arrive

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je finirai ce marathon quoi qu'il advienne !

avant tout

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Tra le sue priorità, l'istruzione del figlio viene prima di tutto.

de tous les côtés

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il suo ultimo film, ha ricevuto critiche positive da ogni parte.

de toutes parts

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si udirono grida di entusiasmo da ogni parte, quando il giocatore entrò in campo.
Les applaudissements ont fusé de toutes parts quand le joueur est arrivé sur le terrain.

de partout

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Nel bel mezzo del conflitto a fuoco, gli sembrava che arrivassero spari da tutte le parti.

de temps à autre, de temps en temps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ogni tanto vado a fare un'escursione in campagna.
Je vais marcher à la campagne de temps à autre (or: de temps à temps).

depuis la nuit des temps

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à chaque fois, dans tous les cas

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
No, non direi che la si potesse incolpare in ogni occasione.

partout

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Praga è indubbiamente deliziosa: ci sono edifici antichi di pregio in ogni angolo.
Prague est une ville absolument charmante : il y a de vieux bâtiments partout.

mois après mois

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

de toutes sortes

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ai bambini piacciono le caramelle di ogni tipo.

tout autour

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La casa che aveva comprato aveva alberi da ogni lato. Il politico ebbe la sensazione che ci fossero traditori da tutte le parti.
Il y avait des arbres tout autour de la maison qu'il a achetée.

de temps en temps, de temps à autre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sento qualcuno dei miei vecchi compagni di scuola una volta ogni tanto.
De temps en temps, j'ai des nouvelles de mes anciens camarades de classe.

tous les ans

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Le sue feste di Natale sembrano andar male tutti gli anno.
Ses soirées de Noël semblent être ratées tous les ans. Tous les ans, je dis que je vais arrêter de fumer, mais je ne le fais pas.

tous les ans

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

quotidiennement

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Faccio un'ora di ginnastica ogni giorno.
Je fais une heure d'exercice quotidiennement.

dans tous les cas, quoi qu'il en soit, de toute façon

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non sappiamo se era assicurato: in ogni caso, può fare una richiesta di risarcimento.
Qu'il ait une assurance ou non, dans tous les cas, tu peux toujours prétendre à des indemnités.

tous les jours

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi faccio la doccia tutti i giorni.
Je prends une douche tous les jours.

tous les matins

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
È importante fare una buona colazione ogni mattina. Ogni mattina a colazione mangio cereali e muesli, tranne quando sono in vacanza.
Il est important de manger un bon petit déjeuner tous les matins.

tous les soirs

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mi lavo i denti ogni sera prima di andare a letto.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ça fait un mois qu'elle a des insomnies toutes les nuits.

de temps à autre, de temps en temps

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ogni tanto mi va di mangiare del curry da asporto.
J'aime me faire un curry à emporter de temps à autre (or: de temps en temps).

un jour sur deux

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
La medicina si dovrebbe prendere un giorno sì e uno no.
Ce médicament doit être pris un jour sur deux (or: tous les deux jours).

de temps à autre, de temps en temps

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ogni tanto mi premio con un dolcetto.
De temps à autre (or: de temps en temps), je m'offre un bonbon.

chaque semaine

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
compro il quotidiano locale ogni settimana.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Un hebdomadaire est un journal qui paraît chaque semaine.

tous les ans

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Festeggiamo il Natale ogni anno.
Nous célébrons Noël tous les ans.

le soir

(abitualmente) (habitude)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Generalmente torno dal lavoro di sera tardi.
Je rentre généralement tard du travail le soir.

de temps à autre

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ogni tanto mi dimentico con chi sto parlando e inizio a dargli del tu.
De temps à autre, j'oublie à qui je m'adresse et je l'appelle par son prénom.

contre toute attente

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Julie è caduta dal treno in corsa. È sopravvissuta contro ogni previsione.
Julie est tombée du train en route. Contre toute attente, elle a survécu.

contre toute attente

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Contre toute attente, Nicolas avoua son implication dans l'affaire politico-financière du moment.

quel que soit le critère choisi

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quel que soit le critère choisi l'équipe de France a été lamentable au Mondial.

chaque fois

avverbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ogni volta che cantava gli altri si tappavano le orecchie.
Chaque fois qu'elle chantait, les gens se bouchaient les oreilles.

chaque semaine

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Va al supermercato ogni settimana per comprare frutta e verdura.
Elle va au supermarché chaque semaine pour faire ces courses.

fréquence à laquelle, fréquence avec laquelle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quante volte vado dal dentista dipende da come mi sento.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La fréquence avec laquelle je prends l'avion dépend de mes obligations professionnelles.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de ogni dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.