Que signifie scatto dans Italien?

Quelle est la signification du mot scatto dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser scatto dans Italien.

Le mot scatto dans Italien signifie bondir, sauter, prendre, se verrouiller, courir à toute vitesse, foncer, prendre des photos, parler d'un ton sec, foncer, prendre, sonner, sauter, bondir, se précipiter, se ruer, crépiter, bondir, aller à cent à l'heure, prendre en photo, photo, photographie, zoum, photo, to close with a snap : se refermer brusquement, reprise, bousculade, mouvement brusque en avant, claquement, bruit sec, course, course, claquement, emportement, soubresaut, zigzaguer, se précipiter vers, sprint, mouvement rapide, explosion, crise, s'en prendre à , se déchaîner contre, basculer, sauter, bondir, photographier, fil de détente, photographier, prendre une photo, photographier, prendre des photos, prendre des photos, faire des photos, sauter en avant, s'en prendre à, surgir, jaillir, revenir, déclencher, déclencher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot scatto

bondir, sauter

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Cogliendo il momento di catturare la sua preda, il leopardo balzò.
Trouvant le bon moment pour saisir sa proie, le léopard a bondi (or: sauté).

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia) (une photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fotografo ha scattato 50 fotografie.
Le photographe a pris 50 photos.

se verrouiller

verbo intransitivo (serrature)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si è sentita la serratura scattare.
On entendait la porte se verrouiller.

courir à toute vitesse, foncer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il ragazzo è scattato sul campo per prendere la palla.
Le gamin a traversé le terrain à toute vitesse pour récupérer le ballon.

prendre des photos

verbo intransitivo (fotografia)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Faresti bene a scattare prima che diventi troppo buio!
Tu ferais bien de prendre des photos avant qu'il ne fasse trop sombre !

parler d'un ton sec

J'ai demandé à Pippa si ça allait mais elle m'a parlé d'un ton sec ; je crois qu'il vaut mieux la laisser tranquille pour le moment.

foncer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La spia è scattata verso un ingresso.
L'espion fonça vers la porte.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (foto) (une photo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fotografo scattò una foto della celebrità.
Le photographe a pris une photo de la star.

sonner

(sveglia, allarme) (alarme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non sempre mi sveglio quando suona la sveglia.
Je ne me réveille pas toujours quand mon alarme sonne.

sauter, bondir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se précipiter, se ruer

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il cane balzò fuori dalla porta.
Le chien s'est précipité à l'extérieur.

crépiter

verbo intransitivo (fotografia: flash) (flash)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I flash iniziarono subito a lampeggiare appena l'attore arrivò in albergo.
Les flashs (des appareils photo) crépitaient à mesure que la star avançait sur le tapis rouge.

bondir

verbo intransitivo (auto) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lydia pigiò il piede sull'acceleratore e la macchina balzò in avanti.
Lydia a appuyé sur l'accélérateur et la voiture a bondi vers l'avant.

aller à cent à l'heure

(figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les idées se bousculaient dans la tête d'Alan tandis qu'il essayait de trouver une solution au problème.

prendre en photo

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il fotografo fece diversi scatti della sposa e dello sposo.
Le photographe a pris plusieurs photos des jeunes mariés. Je prends toujours des tas de photos quand je suis en vacances.

photo, photographie

sostantivo maschile (foto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il fotografo ha fatto quattro scatti della coppia.
Le photographe a pris cinq clichés du couple.

zoum

sostantivo maschile (onomatopée de vitesse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

photo

sostantivo maschile (foto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lo zio Bob ci ha mostrato gli scatti fatti in vacanza.
Tonton Bob nous a montré ses photos de voyage.

to close with a snap : se refermer brusquement

sostantivo maschile (fauci)

Le fauci del drago si spalancarono e poi si richiusero con uno scatto.
Les mâchoires du dragon se sont ouvertes largement et se sont refermées brusquement.

reprise

(automobile)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La macchina ha perso la sua brillantezza.
Cette voiture a perdu toute sa reprise.

bousculade

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando la campanella suonò ci fu una corsa per uscire dall'aula.
Lorsque la cloche a sonné, il y a eu une bousculade pour sortir de la classe.

mouvement brusque en avant

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Con un balzo improvviso ha bloccato l'intruso.
D'un mouvement brusque en avant, il a saisi l'intrus.

claquement, bruit sec

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Trevor si guardò intorno quando sentì lo schianto di un rametto dietro di lui.
Trevor s'est retourné lorsqu'il a entendu le bruit sec d'une brindille derrière lui.

course

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In qualche modo hanno trovato l'energia per lo scatto finale al traguardo.
Ils sont parvenus à trouver l'énergie pour une dernière course jusqu'à la ligne d'arrivée.

course

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lo scoiattolo ha attraversato la strada con uno scatto così rapido che quasi non lo notavo.
L'écureuil traversa la rue en courant.

claquement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La porta si chiuse con un clic.
La porte se referma d'un claquement.

emportement

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'accesso di Tom è stato del tutto inaspettato: un minuto era calmo e due minuti dopo gridava infuriato.
Tom a fait une crise complètement inattendue ; il était calme, puis s'est soudainement mis à hurler comme un fou.

soubresaut

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ben s'est redressé avec un soubresaut en entendant la porte ouvrir.

zigzaguer

sostantivo maschile

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se précipiter vers

Il cane ha fatto una corsa fuori dal recinto del giardino, ma l'ho preso prima che potesse arrivare sulla strada.
Le chien s'est précipité vers le portail, mais j'ai pu l'attraper avant qu'il n'arrive sur la route.

sprint

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando Don ha sentito che sua moglie stava partorendo ha lasciato l'ufficio con uno scatto.
Quand Dan a appris que sa femme allait accoucher, il a piqué un sprint et a quitté le bureau.

mouvement rapide

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Con un guizzo del polso, Tim ha lanciato la moneta nel barattolo. Il tentativo di Mary di togliersi dagli occhi i capelli con uno scatto della testa fu inutile.
Tim jeta la pièce dans la boîte de conserve d'un mouvement rapide du poignet. // Le mouvement rapide de tête que fit Mary Mary était un essai raté pour tenter de dégager ses cheveux de devant ses yeux.

explosion, crise

(figurato: emozione improvvisa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

s'en prendre à , se déchaîner contre

(physiquement)

Joyce stava accarezzando il gatto quando l'ha aggredita all'improvviso.
Joyce caressait le chat quand il s'en est pris à elle.

basculer

(un interrupteur, commutateur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ian azionò l'interruttore e la luce si accese.
Ian a basculé le commutateur et la lumière s'est allumée.

sauter, bondir

(figurato: reagire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È saltato dalla sedia quando si è reso conto che non poteva vedere il bambino.
Il fit un bond de sa chaise quand il s'aperçut qu'il ne voyait pas l'enfant.

photographier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sophie ha fotografato le montagne.
Sophie a photographié les montagnes.

fil de détente

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

photographier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La presse l'a photographié sous toutes les coutures - j'en ai assez de voir partout sa face auto-satisfaite.

prendre une photo

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quel vestito ti sta benissimo: aspetta che ti faccio un foto.
Tu es très jolie dans cette robe. Attends je vais prendre une photo.

photographier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Io faccio fotografie molto raramente quando sono in vacanza.

prendre des photos

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi spiace, non è permesso fare foto durante la riunione.
Je suis désolé mais vous n'aurez pas le droit de prendre des photos à cette réunion.

prendre des photos, faire des photos

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abbiamo fatto delle foto per provare che siamo stati davvero lì.
On a pris des photos pour prouver qu'on y était allés.

sauter en avant

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'en prendre à

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Davies ha improvvisamente attaccato la sua vittima, buttando a terra Jackson con un pugno.
Davies a subitement attaqué sa victime, mettant M. Jackson d'un coup de poing.

surgir, jaillir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il ciclista scattò davanti al gruppo portandosi al comando.

revenir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'elastico è scattato indietro quando l'ho mollato.
L'élastique s'est détendu à nouveau quand je l'ai lâché.

déclencher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo scassinatore ha fatto scattare il sensore.
Le cambrioleur a déclenché l'alarme.

déclencher

verbo transitivo o transitivo pronominale (un appareil, une machine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fusibile saltato ha fatto scattare il generatore di emergenza.
Le générateur de secours a été déclenché par le fusible.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de scatto dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.