Que signifie crossing dans Anglais?
Quelle est la signification du mot crossing dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser crossing dans Anglais.
Le mot crossing dans Anglais signifie passage clouté, passage piétons, passage pour piétons, croisement, carrefour, traversée, traverser, franchir, croiser, tracer une croix, faire une croix, croiser, croix, croix, la Croix, croisement, fâché, fâché contre, horizontal, transversal, signe de croix, hybride, centre, crochet, poids, se croiser, se croiser, faire un centre, contrarier, contrecarrer, barrer, croiser, fâcher, mettre en colère, énerver, centrer, passage d'une frontière, brigadier scolaire, brigadière scolaire, enjambement, rature, rayure, passage à niveau, passage (piéton) surélevé, passage à niveau, passage piétons, passage piéton, passage pour piétons, passage piétons, passage piéton, passage pour piétons, passage à niveau, gué, passage piétons, passage piéton, passage pour piétons. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot crossing
passage clouté, passage piétons, passage pour piétonsnoun (place to cross road) (piéton) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) That sign marks a pedestrian crossing. Ce panneau indique un passage piétons. |
croisement, carrefournoun (intersection) (route) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Pay attention to the signal at the crossing. Fais attention au feu situé au passage à niveau. |
traverséenoun (journey across water) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) My grandfather came to New York by boat, and the crossing took three weeks. Mon grand-père est arrivé à New York en bateau et la traversée lui a pris trois semaines. |
traversertransitive verb (go across) (une rue, rivière,...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He crossed the street when the traffic stopped. Il a traversé la rue quand les voitures se sont arrêtées. |
franchirtransitive verb (go over: a line, border) (une rivière, un seuil, une ligne...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) When overtaking, do not cross the solid white line in the centre of the road. |
croisertransitive verb (intersect, meet) (rues,...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) It is at the intersection where Addison Street crosses Sheridan Road. C'est à l'endroit où Addison Street et la rue principale se croisent. |
tracer une croix, faire une croixtransitive verb (overlay: lines, sticks) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cross the vertical line with a horizontal one to write the letter "t". Barre la ligne verticale d'une ligne horizontale pour faire un t. |
croisertransitive verb (overlay: body parts) (les bras, les jambes) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) It's comfortable to cross your legs when you sit. C'est confortable de croiser les jambes quand on est assis. |
croixnoun (x symbol) (symbole) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The cross on the graph indicated the current number of residents. La croix indique le nombre actuel d'habitants. |
croixnoun (symbol of Christianity) (Christianisme) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The church was filled with crosses. L'église était pleine de croix. |
la Croixnoun (cross Jesus died on) (Religion) (nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II") Christians believe Jesus died on the Cross for our sins. |
croisementnoun (combination, mix) (mélange) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Their music is a cross of reggae with hip hop. Leur musique est un croisement entre reggae et hip-hop. |
fâchéadjective (mainly UK (angry, annoyed) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) You could tell from the look on the woman's face that she was cross. |
fâché contre(mainly UK (angry, annoyed with) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) She wasn't expecting her ex-boyfriend to be so cross with her. Elle ne s'attendait pas à ce que son ex-petit ami soit si fâché (or: en colère) contre elle. |
horizontaladjective (horizontal) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) You need to jump over the cross bar. Vous devez sauter par-dessus la barre horizontale. |
transversaladjective (intersecting) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The cross beams support the roof. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tu vois cette ligne diagonale sur le plan ? C'est l'ancien mur qui a disparu. |
signe de croixnoun (hand gesture: crossing body) (Religion) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He made a cross as he entered the church. Il fit le signe de croix en pénétrant dans l'église. |
hybridenoun (animal, plant: hybrid) (Génétique) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) A tangelo is a cross between a grapefruit and a tangerine. Un tangelo est un hybride de pamplemousse et de mandarine. |
centrenoun (football, soccer: pass) (Football : passe) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The cross from the side of the field went right to the other player. Le centre tiré de la ligne de touche est arrivé droit sur l'autre joueur. |
crochetnoun (boxing: punch) (Boxe) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He hit his opponent with a strong right cross. Il a atteint son adversaire d'un bon crochet du droit. |
poidsnoun (figurative (suffering, burden) (figuré : fardeau) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) She still bore the cross of her failed relationship. Elle pliait toujours sous le poids de ses échecs sentimentaux passés. |
se croiserintransitive verb (intersect) (rues,...) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") The two streets cross five miles from here. Les deux rues se croisent à huit kilomètres d'ici. |
se croiserintransitive verb (pass each other) (personnes,...) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") The two people greeted each other when they crossed. Tous deux se sont salués en se croisant. |
faire un centreintransitive verb (soccer: pass the ball) (Football) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") The player crossed to the striker, who scored. |
contrarier, contrecarrertransitive verb (counter, frustrate) (empêcher) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) His plans crossed those of his enemy. Ses plans contrariaient (or: contrecarraient) ceux de l'ennemi. |
barrertransitive verb (UK (cheque: marked for deposit) (un chèque) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Son entreprise n'émettait que des chèques barrés. |
croisertransitive verb (hybridize) (élevage, culture) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The biologist was trying to cross a rose and a lily. Le biologiste tentait de croiser une rose et un lys. |
fâcher, mettre en colère, énervertransitive verb (make angry, oppose) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Lucy has a bad temper, so don't cross her. Lucy est de mauvaise humeur, alors ne la mets pas en colère ! |
centrertransitive verb (soccer: pass) (Football) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The player crossed the ball to his teammate. |
passage d'une frontièrenoun (passage between countries) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) We sat at the border crossing for hours because inspectors were on strike. John had problems at the border crossing because he left his passport at the hotel. |
brigadier scolaire, brigadière scolairenoun (for crossing a road) (Can) The crossing guard at this intersection is very friendly; he kids around with the children and chats with the adult pedestrians. |
enjambement(genetics) (Génétique) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
rature, rayurenoun (line through an error, etc.) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
passage à niveaunoun (point where road meets rail track) (ferroviaire) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
passage (piéton) surélevénoun (place to cross road) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The humped crossing ensures that cars slow down as they approach the junction. |
passage à niveaunoun (UK (railroad intersection) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
passage piétons, passage piéton, passage pour piétonsnoun (place to cross road) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Children are told to cross the road at a pedestrian crossing. On apprend aux enfants à ne traverser qu'aux passages piétons. |
passage piétons, passage piéton, passage pour piétonsnoun (UK (place to cross road) (avec feux de circulation) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
passage à niveaunoun (US (place for vehicles to cross train tracks) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
guénoun (place to cross a stream) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
passage piétons, passage piéton, passage pour piétonsnoun (UK (place to cross road) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) You should have crossed at the zebra crossing rather than here. Vous auriez dû traverser sur le passage piétons plutôt qu'ici. |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de crossing dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de crossing
Synonymes
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.