Que signifie dinheiro dans Portugais?

Quelle est la signification du mot dinheiro dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dinheiro dans Portugais.

Le mot dinheiro dans Portugais signifie argent, espèces, argent, argent, fonds, espèces, fric, pognon, blé, flouze, flouse, sommes (d'argent), argent, fric, pognon, blé, flouze, pèze, pognon, fric, flouze, fric, moyens, kina, fauché, pauvre, désargenté, élastique, ceinture cache billets, rapport qualité/prix, rançon, remise en espèces, subir de grosses pertes, économiser, chacal, radin, sans argent liquide, être plein aux as, rouler sur l'or, ne pas avoir d'argent, ne plus avoir d'argent, pour l'argent, en liquide, pour tout l'or du monde, pour rien au monde, pour un empire, en liquide, en espèces, le temps, c'est de l'argent, , blanchisseur, blanchisseuse, sac d'argent, blé, flouse, personne qui paie une rançon, argent de poche, somme d'argent, gages, changeur de monnaie, fausse monnaie, argent sale, à-côté, argent facile, billets (de banque), monnaie, petite monnaie, loyer, prix (en espèces), bon, chèque (à valoir sur des prestations hôtelières), budget serré, argent liquide, liquide, avance d'argent, avance en espèces, prêt, argent à ne plus savoir qu'en faire, une fortune, cordons de la bourse, en avoir pour son argent, coûter cher, extorquer de l'argent à, avoir de l'argent, amasser de l'argent, accumuler de l'argent, gagner de l'argent, payer en espèces, payer en espèces, régler en espèces, financer, effectuer un versement, faire une offre, gérer son argent, ses finances, son budget, envoyer de l'argent (par virement), plein aux as, engendrer des bénéfices, entraîner des bénéfices, avoir de l'argent à ne plus savoir qu'en faire, faire une folie, vendre, sans argent, obtention d'excellents résultats, argent de poche, argent, pièces sonnantes et trébuchantes, prix du sang, avoir de l'argent, gagner sa vie, investir, payer avec de l'argent, dépenser de l'argent pour, blanchir, raquer, cracher. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot dinheiro

argent

substantivo masculino (moeda)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Eu não tenho muito dinheiro. Apenas três dólares. Preciso ir ao banco.
Je n'ai pas beaucoup d'argent sur moi : seulement trois dollars. Je dois aller à la banque.

espèces

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
A cafeteria só aceita pagamentos em dinheiro.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tu as du liquide sur toi ?

argent

(soma ou quantia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quanto custa isso? Trezentos dólares!
Combien ça fait ? Trois cents dollars !

argent

(lucro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O dinheiro está em vender serviços de computador, não software.
On peut se faire du fric en vendant des services informatiques, plutôt que des logiciels.

fonds

substantivo masculino (dinheiro ''vivo'')

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

espèces

substantivo masculino (notas e moedas)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Nous n'acceptons que les espèces : ni chèques, ni cartes bleues.

fric, pognon, blé, flouze, flouse

substantivo masculino (gíria) (familier : argent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O emprego vinha com muito dinheiro, então Mike resolveu que valia a pena abandonar sua carreira atual.
Ce nouveau boulot rapportait beaucoup de fric alors Mike a décidé que ça valait la peine de quitter son poste actuel.

sommes (d'argent)

substantivo masculino

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Nous avons vu un relevé de toutes les sommes versées sur votre compte.

argent

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você tem dinheiro suficiente para pagar a refeição?
As-tu assez d'argent pour payer le repas ?

fric, pognon, blé, flouze, pèze

(BRA, gíria) (argot : argent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Um bom músico pode ganhar muita grana.
Un bon musicien peut se faire un max de fric.

pognon, fric, flouze

(BRA, gíria) (familier : argent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Onde tem muito dinheiro, tem falcatrua.

fric

(BRA, gíria) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mil dólares por um carro quebrado é uma grana.
Mille dollars pour une voiture qui ne fonctionne pas, c'est beaucoup de fric.

moyens

(figurativo) (argent)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Kevin não tem meios para comprar um carro esportivo.
Kevin n'a pas les moyens d'acheter une voiture de sport.

kina

(Papua-Nova Guné) (monnaie de Papouasie-Nouvelle-Guinée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fauché

(BR, gíria) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Paul disse que não podia ir no cinema este fim de semana porque está duro.
Paul a dit qu'il ne pouvait pas aller au cinéma ce week-end parce qu'il était fauché.

pauvre, désargenté

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

élastique

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ceinture cache billets

substantivo masculino (bolsa escondida para dinheiro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
À chaque fois qu'il voyageait, il portait toujours une ceinture de voyage cachée sous son pantalon.

rapport qualité/prix

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A viagem teve um ótimo custo-benefício.
Ce voyage offrait un bon rapport qualité/prix.

rançon

(pagamento exigido por um refém)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le gouvernement a payé la rançon pour libérer les otages.

remise en espèces

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

subir de grosses pertes

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

économiser

(de l'argent)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Estou tentando poupar para um carro novo.
Jane et moi économisons pour nous marier.

chacal

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

radin

(tacanho com dinheiro) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Carl é tão sovina; ele nunca coloca dinheiro no fundo comum.
Carl est tellement radin ; il ne met jamais d'argent dans la cagnotte.

sans argent liquide

locução adjetiva (transação sem dinheiro) (système virtuel de monnaie)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

être plein aux as

expressão (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sa bague de fiançailles est énorme ! Son fiancé doit être plein aux as.

rouler sur l'or

expressão

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Après avoir gagné à la loterie, elle roulait sur l'or.

ne pas avoir d'argent, ne plus avoir d'argent

locução adjetiva

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne peux pas partir en week-end : je suis fauché (or: à sec) !

pour l'argent

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je fais ce métier pour l'argent, pas parce que ça me plaît.

en liquide

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pour tout l'or du monde, pour rien au monde, pour un empire

expressão (surtout pour [qch] qu'on n'aime pas)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

en liquide, en espèces

(pagar em espécie)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

le temps, c'est de l'argent

interjeição

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Dépêchez-vous un peu, les gars ! Le temps, c'est de l'argent !

blanchisseur, blanchisseuse

(d'argent sale)

sac d'argent

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

blé, flouse

(argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

personne qui paie une rançon

substantivo masculino e feminino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

argent de poche

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Yann doit toujours demander de l'argent de poche à son père.

somme d'argent

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gages

substantivo masculino

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
O assassino nunca contou à sua mulher que o dinheiro que ele lhe dava era dinheiro de sangue; ele mentia sobre o assunto.

changeur de monnaie

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fausse monnaie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

argent sale

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à-côté

(argent)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Je dépense une bonne part de mes à-côtés en musique et en livres.

argent facile

(informal - renda ganha com pouco esforço)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

billets (de banque)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

monnaie, petite monnaie

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nós mantemos dinheiro vivo numa caixinha de metal com um cadeado.
Nous gardons notre petite monnaie dans une petite caisse métallique cadenassée.

loyer

(quantia paga por um inquilino)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prix (en espèces)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a fait ce concours dans le but de gagner le prix en espèces.

bon, chèque (à valoir sur des prestations hôtelières)

(soma complementar para gastar nas férias)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Comme j'ai réservé en basse saison, l'hôtel m'a offert un bon de dix euros à utiliser dans leur boutique d'articles de plage, mais c'est l'hiver !

budget serré

(possibilidade de gasto limitado)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il m'a accordé un budget serré pour ce projet, les imprévus n'ont pas leur place.

argent liquide, liquide

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avance d'argent, avance en espèces

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

prêt

(crédit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

argent à ne plus savoir qu'en faire

expressão verbal

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les gadgets de cuisine coûteux sont biens pour ceux qui ont de l'argent à ne plus savoir qu'en faire.

une fortune

(gíria)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cordons de la bourse

(figuré)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Mamãe não está prestes a parar de conter os gastos para que você compre outro iPod.
Qui tient les cordons de la bourse dans votre famille ?

en avoir pour son argent

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ao comprar um computador, você precisa fazer sua pesquisa se quiser fazer valer o seu dinheiro.
Quand on achète un ordinateur, il faut faire quelques recherches si l'on veut en avoir pour son argent.

coûter cher

expressão verbal (ser caro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si tu veux que le produit soit livré demain, ça va coûter cher.

extorquer de l'argent à

locução verbal (por meio de ameaça, chantagem)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

avoir de l'argent

(não faltar dinheiro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

amasser de l'argent, accumuler de l'argent

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Certaines personnes amassent de l'argent toute leur vie et meurent riches.

gagner de l'argent

expressão verbal (lucrar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A cada ingresso vendido, fazemos dinheiro
Pour chaque billet vendu, on gagne de l'argent.

payer en espèces

expressão (pagar com moedas ou cédulas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On ne prend pas la carte de crédit ici, vous devez payer en espèces.

payer en espèces, régler en espèces

expressão verbal (pagar com moedas ou cédulas)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je n'ai pas de cartes de crédit : je paye toujours en espèces.

financer

locução verbal (apoiar financeiramente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mes parents ont financé mes études à l'étranger.

effectuer un versement

(depositar uma quantia em banco)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Assurez-vous de bien effectuer un versement avant la fin du mois.

faire une offre

(fazer uma oferta financeira)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'étais prêt à faire une offre, mais le vendeur s'est retiré au dernier moment.

gérer son argent, ses finances, son budget

(administrar as finanças)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

envoyer de l'argent (par virement)

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Beaucoup de travailleurs étrangers envoient de l'argent à leur famille restée au pays.

plein aux as

expressão (figurado) (figuré, familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La liste de Noël de ma fille fait quatre pages : elle doit penser que nous roulons sur l'or !

engendrer des bénéfices, entraîner des bénéfices

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

avoir de l'argent à ne plus savoir qu'en faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire une folie

(familier : dépenser beaucoup)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nous avons fait une folie hier en allant manger dans un grand restaurant.

vendre

expressão

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'étais à court d'argent liquide, alors j'ai vendu mes parts dans M&S.

sans argent

locução adjetiva (qui n'a pas d'argent)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

obtention d'excellents résultats

expressão verbal (figurado)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

argent de poche

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Laura avait travaillé pour que ce qui n'était rien de plus que de l'argent de poche.

argent

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'économise pour avoir de l'argent pour une bague de diamant.

pièces sonnantes et trébuchantes

expressão (un peu familier)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Je te vendrai ce vélo, mais il faudra payer en pièces sonnantes et trébuchantes.

prix du sang

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

avoir de l'argent

(ser rico)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ils ont de l'argent à ne plus savoir quoi en faire.

gagner sa vie

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele não conseguia arruma um emprego no teatro e foi forçado a fazer dinheiro atuando em comerciais de TV.
Elle n'a pas pu trouver un rôle au théâtre et a été contrainte de gagner sa vie en tournant dans des publicités.

investir

(fazer uma contribuição financeira)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai investi dans la société de mon ami, mais pour l'instant aucun signe d'un retour sur investissement.

payer avec de l'argent

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dépenser de l'argent pour

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

blanchir

locução verbal (figurativo) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La société a blanchi des millions de dollars avant de se faire attraper.

raquer, cracher

expressão verbal (gíria) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'ai dû cracher 20 € pour entrer dans ce bar tout pourri : c'est du vol !

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dinheiro dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.