Que signifie kẻ phản bội dans Vietnamien?

Quelle est la signification du mot kẻ phản bội dans Vietnamien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kẻ phản bội dans Vietnamien.

Le mot kẻ phản bội dans Vietnamien signifie traître, judas, traîtresse. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot kẻ phản bội

traître

noun

Tôi tìm thấy những kẻ phản bội, nhưng tôi không thiêu sống họ.
Je trouvais les traîtres, mais je ne les brûlais pas.

judas

noun

Kẻ phản bội Giu-đa Ích-ca-ri-ốt đã bị cho ra ngoài, nhưng chưa đến lúc để những người khác ra về.
Judas Iscariote, le traître, avait été renvoyé.

traîtresse

noun

Tôi tìm thấy những kẻ phản bội, nhưng tôi không thiêu sống họ.
Je trouvais les traîtres, mais je ne les brûlais pas.

Voir plus d'exemples

Họ không thể bỏ qua cho những kẻ phản bội giúp đỡ... quân đội Anh được.
Ils ne peuvent pas supporter les traîtres qui font du commerce avec l'armée Britannique.
Tôi tìm thấy những kẻ phản bội, nhưng tôi không thiêu sống họ.
Je trouvais les traîtres, mais je ne les brûlais pas.
Giao kẻ phản bội cho hắn để có thỏa thuận ngừng bắn.
On lui offre son traître, et peut-être qu'il déclarera une trêve.
Tôi không phải kẻ phản bội,
Je ne suis pas un traître, mais je vais trouver mon fils.
Ngài thuộc phe nào, kẻ phản bội, anh hùng?
A quel camp appartenez-vous, au fait, traître, héros ?
Kẻ phản bội!
Traître!
Họ sẽ treo cổ cháu trong quảng trường như một kẻ phản bội!
Ils me pendraient sur la place comme une traitre!
“Tay kẻ phản bội tôi đang để trên bàn với tôi” (21-23)
« Celui qui va me trahir est avec moi à cette table » (21-23)
Cô thành kẻ phản bội giống loài từ bao giờ thế?
Depuis quand trahissez-vous votre race?
Ko có nước cho kẻ phản bội.
Pas d'eau pour le traître.
Anh sợ rằng trong số họ đã có kẻ phản bội.
Il doit y avoir un traître parmi eux.
Hay ta sẽ gọi là " kẻ phản bội "?
Ou es-tu un traître?
Đây là lỗi của kẻ phản bội.
C'est la faute du traître...
Nathir mới là kẻ phản bội.
Nathir était un traître,
Ortega nghĩ rằng em là kẻ phản bội và em hợp tác với Paul.
Ortega pense que je suis un traitre et que je travaille avec Paul.
Kẻ phản bội.
Tu es un traître.
Bây giờ hắn thành kẻ phản bội.
À présent, le voilà traître.
Nhưng anh là một kẻ phản bội.
Mais je suis un traitre.
(Khải-huyền 1:10). Thiên sứ trưởng Mi-chen quăng kẻ phản bội Sa-tan từ trên trời xuống đất.
L’archange Michel précipite des cieux sur la terre Satan, le renégat.
Vậy là thượng đế đã nhân từ với kẻ phản bội, vì hắn đã chọn chết hèn nhát
Dieu ait pitié de lui, car il est mort en lâche
Trong chúng ta có những kẻ phản bội.
Il y a des traîtres parmi nous!
Và rồi họ gọi ông ấy là kẻ phản bội và xử tử.
Et ils l'ont nommé traître et ont pris la tête.
“Xin đừng thương xót kẻ phản bội” (5)
« N’aie pas pitié des traîtres » (5)
Lấy máu kẻ phản bội.
La trahison engendre le sang.
Và nằm cạnh bên kẻ phản bội?
Et le de chevet d'un traître?

Apprenons Vietnamien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kẻ phản bội dans Vietnamien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Vietnamien.

Connaissez-vous Vietnamien

Le vietnamien est la langue du peuple vietnamien et la langue officielle du Vietnam. C'est la langue maternelle d'environ 85% de la population vietnamienne ainsi que de plus de 4 millions de Vietnamiens d'outre-mer. Le vietnamien est également la deuxième langue des minorités ethniques au Vietnam et une langue minoritaire ethnique reconnue en République tchèque. Parce que le Vietnam appartient à la région culturelle de l'Asie de l'Est, le vietnamien est également fortement influencé par les mots chinois, c'est donc la langue qui présente le moins de similitudes avec les autres langues de la famille des langues austroasiatiques.