Que signifie mandare dans Italien?

Quelle est la signification du mot mandare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser mandare dans Italien.

Le mot mandare dans Italien signifie envoyer (à ), envoyer, envoyer, envoyer, envoyer, envoyer, envoyer vers un spécialiste, adresser à un spécialiste, permettre à d'avancer jusqu'à à la base suivante, envoyer, placer, mettre, placer, écrire, faire une manchette, diriger, acheminer, lancer, jeter, envoyer faire, envoyer, envoyer, poster, prendre sur soi, foutre le bordel dans, bousiller, foirer, gâcher, gestion, foirer, facturer, ruiner, ignorer, ruiner, renvoyer, diffuser, foirer, contrarier, contrecarrer, effacer, nuire à, ne plus être diffusé, ne plus passer, , donner du temps d'antenne à, postuler à un emploi, retirer de l'antenne, bouleverser, mettre sur une fausse piste, retirer de la circulation, envoyer au trou, rendre dingue, faire savoir, mettre hors de soi, mettre dans l'embarras, mettre des bâtons dans les roues, déchaîner, virer, provoquer la colère de, envoyer promener , envoyer balader, faire des vagues, coûter à trop/extrêmement cher en nourriture, renvoyer, faire vrombir le moteur, rendre furieux, rendre furieuse, fourvoyer, saborder, gâcher, mettre à la retraite, frapper, mal diriger, mal orienter, chasser, envoyer des baisers, appeler, bousiller, envoyer en prison, mettre en prison, mettre sous les verrous, renverser, pousser en avant, faire avancer, chasser, expulser, rater, envoyer en prison, condamner, se débarrasser de, se libérer de, mettre à la retraite, foutre en l'air, balayer d'un revers de la main, exciter, envoyer (vivre) [quelque part], employer en tant qu'apprenti, mettre des bâtons dans les roues à, mettre en pâture, déchaîner, faire un doigt d'honneur à, dire merde à, envoyer des sextos, passer rapidement, faire avancer, déjouer, faire échouer, fracasser, briser, faire grimper en flèche, faire flamber, faire exploser, envoyer à l'hôpital, télexer, chasser, renvoyer, diffuser simultanément, diffuser en simultané, téléviser, faire entrer, emprisonner, enfermer, écrouer, incarcérer, abrutir, assommer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot mandare

envoyer (à )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha mandato il messaggio all'amico.
Il a envoyé le message à son ami.

envoyer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La moglie di John l'ha mandato al negozio a prendere il latte.
La femme de John l'a envoyé à l'épicerie chercher du lait.

envoyer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Télécommunications)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La stazione radio sta mandando un segnale.
La station de radio envoie un signal.

envoyer

verbo transitivo o transitivo pronominale (internet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per spedire l'e-mail, clicca semplicemente.
Cliquez pour envoyer votre e-mail.

envoyer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per favore, spedisca il pacco per posta aerea.
Merci d'envoyer le colis par avion.

envoyer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dacci un segno, o Signore!
Seigneur, envoyez-nous un signe !

envoyer vers un spécialiste, adresser à un spécialiste

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ili mio medico mi ha mandato da un chirurgo.
Mon médecin m'a envoyé vers (or: m'a adressé à) un spécialiste.

permettre à d'avancer jusqu'à à la base suivante

verbo transitivo o transitivo pronominale (baseball: corridore) (Base-ball : à un coureur)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Grazie a quella battuta, ha mandato il corridore in casa base.
Le joueur a poussé son coéquipier au marbre avec son coup sûr.

envoyer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fammi sapere il tuo indirizzo email e ti manderò la relazione.
Donnez-moi votre adresse e-mail et je vous enverrai le rapport.

placer, mettre

verbo transitivo o transitivo pronominale (in scuola, istituto) (dans une école, institution)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'hanno mandata in una delle migliori scuole del paese.
Ils l'ont placée dans l'une des plus prestigieuses écoles du pays.

placer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha messo la palla nell'angolo in alto a destra della rete.
Il a placé la balle dans l'angle supérieur droit du filet.

écrire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando arriviamo ti mando una cartolina.
Je vous écrirai une carte dès que nous serons arrivés.

faire une manchette

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallavolo: con bagher) (Volley-ball)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il giocatore di pallavolo rimandò la palla oltre la rete con un bagher.

diriger, acheminer

(percorso)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia ha instradato le auto lungo una strada alternativa per evitare il luogo dell'incidente.
Les policiers ont dirigé les voitures vers une autre route afin qu'elles évitent le lieu de l'accident.

lancer, jeter

(figurato: uno sguardo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Andy ha lanciato uno sguardo a Helen.
Andy lança (or: jeta) un bref regard en direction d'Helen.

envoyer faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Rose ha mandato la sua assistente a ritirare il pacco.
Rose a envoyé son assistante s'occuper de la livraison.

envoyer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il generale ha mandato altri soldati in battaglia.

envoyer, poster

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre sur soi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je sais que tu ne veux pas t'asseoir à côté d'elle, mais tu vas devoir prendre sur toi et essayer d'entamer une conversation !

foutre le bordel dans

(colloquiale) (vulgaire, argot)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bousiller

(colloquiale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

foirer

(colloquiale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nathan si è rovinato la media quando si è scordato i compiti per casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nathan a fait baisser sa moyenne lorsqu'il a oublié ses devoirs.

gestion

(affari: gestione) (entreprise)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Gestire un'impresa familiare non è sempre facile.
Le management d'une entreprise familiale peut être un travail difficile.

foirer

(colloquiale) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

facturer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho completato e fatturato il lavoro il 30 novembre.

ruiner

(economicamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mio bisnonno è stato un uomo ricco fino a quando il crollo della borsa del 1929 non lo ha rovinato.
Mon arrière-grand-père était riche jusqu'à ce que la bourse le ruine en 1929.

ignorer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho chiesto più volte a Walter di parlare ma continua a liquidarmi.

ruiner

(affaires)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli affari sono stati danneggiati dalla crisi economica.
L'entreprise fut ruinée par la mauvaise conjoncture économique.

renvoyer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho letto l'e-mail di Ken e ho subito replicato con una e-mail arrabbiata.
J'ai lu le mail de Ken et lui ai aussitôt renvoyé une réponse acerbe.

diffuser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutte le reti trasmetteranno il dibattito.
Toutes les chaînes vont diffuser le débat.

foirer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Scommetto che sprecherà questa opportunità proprio come ha fatto l'ultima volta.
Je parie qu'il va encore passer à côté de cette occasion, comme la dernière fois.

contrarier, contrecarrer

(figurato: piano, progetto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ses ennemis ont fait tout leur possible pour contrarier (or: contrecarrer) ses plans.

effacer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

nuire à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Hallie a vraiment nuit au projet en décidant de tout révéler au chef avant que l'on puisse le passer en revue.

ne plus être diffusé, ne plus passer

(radio, TV) (Radio, TV)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quella trasmissione mi piaceva, ma non la mandano più in onda da anni e non la posso vedere più.
J'adorais cette émission mais malheureusement, elle n'est plus diffusée depuis des années et je ne peux plus la regarder.

(social media: comportamento offensivo)

donner du temps d'antenne à

verbo transitivo o transitivo pronominale (pubblicità)

postuler à un emploi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'unico mio compito per oggi è fare una domanda di lavoro.
Ma seule tâche de la journée est de poser ma candidature à un emploi.

retirer de l'antenne

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'émission de radio d'Howard Stern a été retirée de l'antenne pendant un certain temps parce qu'il choquait trop d'auditeurs.

bouleverser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo sciopero dei treni mi sta mandando all'aria il mio piano di viaggio.
La grève des trains a chamboulé mon agenda.

mettre sur une fausse piste

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: fuorviare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fabbricò una prova falsa per mettere l'investigatore fuori strada.
Il plaça un faux indice pour mettre l'inspecteur sur une fausse piste.

retirer de la circulation

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'azienda ha deciso di mandare in pensione i vecchi modelli, che non piacevano più alla clientela.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Tous les chariots défectueux doivent être retirés de la circulation.

envoyer au trou

(argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giudice mandò Elmer in galera per aver spacciato per la strada.
Le juge a envoyé Elmer au trou pour ses petits trafics.

rendre dingue

(colloquiale, figurato) (familier)

Mi stai mandando al manicomio!
Tu me rends fou !

faire savoir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre hors de soi

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre dans l'embarras

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Votre offre m'a vraiment mis dans l'embarras.

mettre des bâtons dans les roues

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré : contrecarrer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

déchaîner

(figuré : une foule,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

virer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: licenziare) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

provoquer la colère de

verbo transitivo o transitivo pronominale (far arrabbiare)

envoyer promener , envoyer balader

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire des vagues

(idiomatico) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coûter à trop/extrêmement cher en nourriture

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

renvoyer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire vrombir le moteur

(motori)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Com'è possibile che il motore vada su di giri da solo?
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le motard fit vrombir son moteur avant que le feu passe au vert.

rendre furieux, rendre furieuse

La corruzione lampante del governo fece inferocire i cittadini.
La corruption apparente du gouvernement a rendu les citoyens fous de colère.

fourvoyer

(littéraire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

saborder, gâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre à la retraite

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

frapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli agricoltori riuscirono a mandare via i ladri per un po', ma alla fine quelli tornarono.

mal diriger, mal orienter

chasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Manda via quel cane prima che ti mangi il cibo.
Chasse ce chien avant qu'il ne mange ta viande.

envoyer des baisers

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

appeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sta molto male, credo che dovremmo far chiamare i suoi genitori che lo portino a casa.
Il est très malade, je crois qu'il faudrait appeler ses parents pour qu'ils le ramènent à la maison.

bousiller

(volgare) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'aimerais que mes parents arrêtent de me gâcher la vie !

envoyer en prison, mettre en prison, mettre sous les verrous

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

renverser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il grosso cane era così eccitato che è corso verso il ragazzino e l'ha buttato per terra.
Le gros chien était tellement énervé qu'il a couru vers le petit garçon et l'a fait tomber.

pousser en avant, faire avancer

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La nuova legge è stata sospinta dalla paura di un'immigrazione di massa.

chasser, expulser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli invasori stranieri cacciarono gli indigeni dai loro villaggi.
Les autochtones ont été chassés de leurs villages par des envahisseurs étrangers.

rater

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.
Tu as complètement raté notre présentation commerciale.

envoyer en prison, condamner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Johnno è stato arrestato di nuovo. Questa volta lo manderanno senz'altro in gattabuia.
Johnno a été de nouveau arrêté ; il va être envoyé en prison (or: va être condamné) cette fois c'est sûr !

se débarrasser de, se libérer de

(figurato)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Non riesco a mandare via la depressione che mi affligge. // È riuscita a spazzare via tutti i suoi dubbi.
Je n'arrive pas à me libérer de cette dépression. // Elle a réussi à se libérer de ses doutes.

mettre à la retraite

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pensavano che fosse troppo vecchio per quel lavoro, per questo lo mandarono in pensione.

foutre en l'air

(familier, vulgaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

balayer d'un revers de la main

(con un cenno)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

exciter

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

envoyer (vivre) [quelque part]

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

employer en tant qu'apprenti

verbo transitivo o transitivo pronominale (legale: binding out)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I genitori mandarono il ragazzo a lavorare come apprendista da un calzolaio perché imparasse un mestiere.

mettre des bâtons dans les roues à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Era invidioso e godeva nel mandare all'aria i loro programmi ogni volta che poteva.
Il était malveillant et aimait leur mettre des bâtons dans les roues dès qu'il le pouvait.

mettre en pâture

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aspettiamo che si riscaldi un po' prima di mandare la mandria al pascolo.
Attendons que le temps se réchauffe un peu avant de mettre les animaux en pâture.

déchaîner

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré : une foule,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire un doigt d'honneur à

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dire merde à

verbo transitivo o transitivo pronominale (offensivo, idiomatico) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La sconfitta elettorale fu il modo con cui gli elettori mandarono a quel paese il governo.

envoyer des sextos

(familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer rapidement

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il m'arrive souvent de sauter les parties ennuyeuses des films.

faire avancer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha avanzato la sua carriera guadagnandosi clienti.
Il a fait avancer sa carrière en gagnant des clients.

déjouer, faire échouer

(un complot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le mauvais temps a fait échouer le projet de Tom.

fracasser, briser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sarah frantumò la finestra per entrare nell'edificio.
Sarah a fracassé la fenêtre pour accéder au bâtiment.

faire grimper en flèche, faire flamber, faire exploser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (des prix,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il giocatore di baseball ha mandato in orbita la palla.
Le joueur de base-ball a projeté la balle dans le ciel.

envoyer à l'hôpital

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'incidente ha mandato Mary all'ospedale per settimane.

télexer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo di Gratchen le chiese di mandare un telex ad un cliente.

chasser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo dovuto scacciare i lupi che minacciavano le pecore.
On a dû chasser les loups qui harcelaient nos moutons.

renvoyer

(lavoro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marco è stato allontanato dall'esercito a causa degli errori da lui commessi.
Marco a été renvoyé de l'armée suite à trop d'erreurs de sa part.

diffuser simultanément, diffuser en simultané

La gara verrà trasmessa in simultanea su tre diversi canali televisivi.

téléviser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Uno dei canali più importanti trasmetterà la gara in diretta.

faire entrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (teatro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era il momento di mandare in scena l'atto successivo.
Il était temps de faire entrer le prochain numéro.

emprisonner, enfermer, écrouer, incarcérer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giudice dovrebbe sbattere l'omicida in galera e buttar via la chiave!
Le juge devrait emprisonner (or: enfermer) le meurtrier et jeter la clé.

abrutir, assommer

verbo transitivo o transitivo pronominale (colloquiale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il medico ha dato a Jim alcuni farmaci che lo fanno sballare, ma questo non sembra migliorare le sue condizioni.
Le médecin a donné à Jim un médicament qui l'assomme, mais qui ne semble pas améliorer son état.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de mandare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.