Que signifie rovina dans Italien?

Quelle est la signification du mot rovina dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser rovina dans Italien.

Le mot rovina dans Italien signifie destruction, mauvais état, délabrement, ruine, perte, ruine, chute, sinistre, emprise destructrice, ruine, perte, ruine, fléau, dévastation, désolation, abandon, chute, en être fini de, fin, chute, mettre fin à, diminuer l'attrait de, abîmer, détériorer, endommager, gâcher, gâcher, ruiner, gâcher, rater, faire rater, décomposer, causer la perte de, causer la ruine de, nuire à, infirmer, affaiblir, massacrer, esquinter, bousiller, gâcher, gâcher, faire des ravages, faire de gros dégâts, causer des ravages, rater, gâcher, massacrer, gâcher, dégrader, détruire, ruiner, dépareiller, fractionner, détruire, to spoil your appetite : se couper l'appétit, jeter un froid sur, dégrader, blesser, défigurer, détruire, démolir, détruire, saper, bloquer, détruire, ruiner, marquer, tacher, foirer, malmener, maltraiter, couler, ruiner, massacrer, détruire, dévaster, mal en point, tomber en disgrâce, ruiner, mal vu, briseur de ménage, partir à vau-l'eau, aller à vau-l'eau, se casser la figure, coûter à trop/extrêmement cher en nourriture, en ruine, en ruine, en ruines, chute, en ruine, en ruines, en ruine, en ruines, bousillé, être un enfer pour. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot rovina

destruction

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I soccorritori non riuscivano a credere alla rovina che trovarono nel villaggio.
Les sauveteurs ont été abasourdis par l'état de destruction qu'ils ont découvert dans le village.

mauvais état, délabrement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il vecchio teatro, un tempo grande e maestoso, era caduto in rovina.
Le vieux théâtre, autrefois majestueux et imposant, était tombé en délabrement.

ruine

(chute, destruction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La bolla economica si è conclusa con la rovina dell'industria di internet.
L'éclatement de la bulle technologique a provoqué la ruine du secteur Internet.

perte, ruine

sostantivo femminile (cause de destruction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le droghe sono state la sua rovina.
Les drogues la menèrent à sa perte.

chute

sostantivo femminile (figuré, d'une personne)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'eroe epico cadde in rovina alla fine della rappresentazione.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Sa passion du jeu a causé sa ruine.

sinistre

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La casa era una rovina dopo l'uragano.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La zone du sinistre s'étendait sur des kilomètres.

emprise destructrice

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il manoscritto si salvò dalla rovina del tempo.
Le manuscrit a survécu à l'emprise destructrice du temps.

ruine

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

perte, ruine

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Una pessima gestione delle finanze ha portato l'azienda alla rovina.
Une mauvaise gestion du budget a conduit la société à sa perte.

fléau

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I suoi gusti costosi furono la rovina del loro matrimonio.
Ses goûts de luxe étaient le fléau de leur mariage.

dévastation, désolation

sostantivo femminile (état d'un lieu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La città abbandonata è stata in uno stato di devastazione per almeno un decennio.
La ville abandonnée a été dans un état de désolation pendant presque une décennie.

abandon

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chute

(empire, souverain)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I computer hanno segnato la fine delle macchine da scrivere.
L'arrivée des ordinateurs a entraîné la chute de la machine à écrire.

en être fini de

(figurato: disastro)

Se finisce nelle mani sbagliate, per il mondo libero sarà la rovina.
Si cela tombe entre les mauvaises mains, c'en est fini du monde libre.

fin

(figurato: disastro)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Se non arrivano al più presto i rinforzi, sarà la fine.
Si les renforts n'arrivent pas très vite, ce sera la fin.

chute

(decadenza) (déchéance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Questa è la storia del declino e del crollo di Richard Nixon.
C'est l'histoire du déclin et de la chute de Richard Nixon.

mettre fin à

diminuer l'attrait de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abîmer, détériorer, endommager

(une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il gatto ha rovinato il divano.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il a endommagé son ordinateur en renversant du café dessus.

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nathan si è rovinato la media quando si è scordato i compiti per casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Nathan a fait baisser sa moyenne lorsqu'il a oublié ses devoirs.

gâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I suoi commenti maligni mi hanno rovinato la serata.
Ses remarques mal placées ont gâché ma soirée.

ruiner

(economicamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mio bisnonno è stato un uomo ricco fino a quando il crollo della borsa del 1929 non lo ha rovinato.
Mon arrière-grand-père était riche jusqu'à ce que la bourse le ruine en 1929.

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les abus subis lorsqu'il était un jeune garçon ont gâché le reste de sa vie.

rater, faire rater

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho rovinato completamente la zuppa aggiungendo troppo sale.
J'ai complètement raté cette soupe en mettant trop de sel.

décomposer

(animal, nourriture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Cibi e bevande zuccherati rovinano i denti.
Les boissons et les aliments sucrés vont te carier les dents.

causer la perte de, causer la ruine de

Il ministro fece uno sbaglio stupido, che però lo rovinò.
Le ministre a fait une seul erreur stupide, mais elle a causé sa perte.

nuire à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Hallie a vraiment nuit au projet en décidant de tout révéler au chef avant que l'on puisse le passer en revue.

infirmer, affaiblir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

massacrer

(figurato: fare male) (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Che baccano! Stai massacrando la mia canzone preferita!
Quel boucan ! T'es en train de massacrer ma chanson préférée.

esquinter

(informale, figurato) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La ruggine mi ha mangiato la macchina.
La rouille a esquinté ma voiture.

bousiller

(colloquiale) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il download di quel file corrotto ha incasinato il mio portatile.

gâcher

(neologismo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hai detto a Mary che stavamo preparando una festa per il suo compleanno? Adesso hai rovinato la sorpresa!
Tu as dit à Mary que nous préparions une fête pour son anniversaire ? Tu as gâché la surprise alors !

faire des ravages, faire de gros dégâts, causer des ravages

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un virus en pièce jointe dans un courriel peut faire des ravages (or: faire de gros dégâts).

rater

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hai completamente rovinato la presentazione del lavoro.
Tu as complètement raté notre présentation commerciale.

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'incidente ha rovinato la verniciatura.
L'accident a gâché la toile.

massacrer

(una canzone, ecc.) (figuré : chanter mal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo smesso di invitare Bob al karaoke perché rovina ogni canzone.
Nous avons arrêté d'inviter Bob au karaoké parce qu'il massacre toutes les chansons.

gâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cattivo umore di Neil guastò a tutti la giornata al mare.
La mauvaise humeur de Neil a gâché la journée de tout le monde au bord de la mer.

dégrader

verbo transitivo o transitivo pronominale (des relations)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'infedeltà di Nina ha rovinato la sua relazione con il marito.
L'infidélité de Nina a dégradé sa relation avec son mari.

détruire, ruiner

verbo transitivo o transitivo pronominale (reputazione) (une réputation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo scandalo rovinò la reputazione del politico, che non lavorò mai più.
Le scandale a détruit (or: ruiné) la réputation du politicien ; il n'a plus jamais retravaillé.

dépareiller, fractionner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il collezionista non vuole interrompere la collezione.
Le collectionneur ne veut pas dépareiller le service.

détruire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'arresto di un diplomatico ha guastato i rapporti tra i due paesi.
L'arrestation d'un diplomate a détruit les relations entre les deux pays.

to spoil your appetite : se couper l'appétit

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Non far mangiare caramelle ai bambini questo pomeriggio, gli rovineranno l'appetito.
Ne laisse pas les enfants manger des bonbons cette après-midi ou ils n'auront plus faim pour le dîner.

jeter un froid sur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dégrader

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La notte scorsa dei vandali hanno deturpato la parete dell'edificio.
Des vandales ont fait des dégradations sur le côté du bâtiment cette nuit.

blesser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La lama ha soltanto danneggiato il braccio del soldato.

défigurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'attacco con l'acido sfigurò numerosi passanti.

détruire

(ruiner, gâcher)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Distrusse tutti i suoi sogni di andare all'università.
Ça a complètement détruit la vision qu'il s'était faite de l'université.

démolir, détruire, saper

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: reputazione, ecc.) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La reputazione di Andrew fu distrutta da pettegolezzi feroci.
La réputation d'Andrew a été détruite par les rumeurs malveillantes.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il succo d'arancia ha rovinato il meccanismo del giocattolo.

détruire, ruiner

verbo transitivo o transitivo pronominale (moralement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lo scandalo ha distrutto la reputazione del politico.
Le scandale a détruit (or: ruiné) la réputation de l'homme politique.

marquer, tacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I bambini hanno rovinato il muro con i pastelli.
L'enfant a marqué les murs avec du crayon.

foirer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi fermo, prima di guastare tutto.
J'arrête, sinon je vais tout foutre en l'air.

malmener, maltraiter

verbo transitivo o transitivo pronominale (trattare malamente) (figuré : une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per favore, non maltrattare la tastiera picchiando sui tasti.
Arrêtez de malmener (or: maltraiter) votre clavier ; vous tapez trop fort sur les touches.

couler, ruiner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'entreprise a été coulée (or: ruinée) par les dépenses inconsidérées de ses directeurs.

massacrer

(figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La plupart de ses fans estiment que le réalisateur a massacré l'adaptation de son roman.

détruire, dévaster

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La pioggia ha rovinato il programma di Melanie di fare un pic nic.
La pluie a a anéanti les projets de pique-nique de Melanie.

mal en point

(figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
L'avion mal en point a fait un atterrissage forcé en Suède.

tomber en disgrâce

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Une fois que le parti a accédé au parti et qu'il a été clair clair qu'il ne pourrait pas tenir ses promesses électorales, il est tombé en disgrâce.

ruiner

(affaires)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli affari sono stati danneggiati dalla crisi economica.
L'entreprise fut ruinée par la mauvaise conjoncture économique.

mal vu

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

briseur de ménage

sostantivo maschile (fam)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le sue numerose relazioni con donne sposate gli sono valse il titolo di rovina matrimoni.

partir à vau-l'eau, aller à vau-l'eau

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se casser la figure

verbo intransitivo

coûter à trop/extrêmement cher en nourriture

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

en ruine

locuzione aggettivale (bâtiment)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La via principale era piena di edifici in rovina.
La rue principale est remplie de bâtiments en ruine.

en ruine, en ruines

locuzione aggettivale (figurato) (figuré: détruit, dans un piteux état)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sa vie est en ruines depuis que les journaux ont révélé son infidélité.

chute

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era assuefatta all'attenzione della stampa e questo si rivelò la causa della sua rovina.
Sa dépendance à la médiatisation a causé sa chute.

en ruine, en ruines

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Secoli di battaglie lasciarono il castello in rovina.
Après des siècles de batailles, le château est en ruines.

en ruine, en ruines

avverbio (figurato) (figuré : dans un piteux état)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Lo scandalo mandò in rovina la sua carriera politica.
Suite au scandale, sa carrière politique était en ruines.

bousillé

(familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il guasto al motore vanificò le speranze di Nigel di vincere la gara. L'artista si è rovinato la reputazione dopo la vicenda delle falsificazioni.
Sa réputation fut détruite (or: ruinée) par le scandale des contrefaçons.

être un enfer pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de rovina dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.