Que signifie occhio dans Italien?

Quelle est la signification du mot occhio dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser occhio dans Italien.

Le mot occhio dans Italien signifie œil, œil, vue, paupière, typographie, œil, en gros, en un rien de temps, en un clin d'œil, de façon voyante, de façon criarde, surveiller, un paquet, borgne, approximatif, à la louche, qui passe inaperçu, qui ne se fait pas remarquer, avoir un œil de lynx, à peu près, du coin de l'œil, au plat, sur le plat, pour un oui ou pour un non, à l'œil nu, à bon chat, bon rat, à l’œil nu, loin des yeux, loin du cœur, horreur, vue, œil au beurre noir, projecteur mobile, œil au beurre noir, œil nu, œil vigilant, une fortune, œil pour œil (dent pour dent), dolique à œil noir, pois à vache, œil de lynx, objectif fish-eye, œil de verre, instant, œil paresseux, œil aiguisé, prêté pour un rendu, sens du détail, bandeau, cache-œil, écubier, l'œil nu, œil avisé, regard avisé, surveiller, surveiller, ne pas perdre de vue, jeter un coup d'œil à, to have an eye for detail : avoir le sens du détail, faire profil bas, fermer les yeux, payer un prix fou, acheter un prix fou, poser les yeux sur, jeter un regard furtif à , lancer un regard furtif à, coûter un bras, coûter les yeux de la tête, ne dormir que d’un œil, débourser une fortune, ne pas aimer, ne pas apprécier, dédaigner, mépriser, fermer les yeux sur, sauter aux yeux (de ), fermer les yeux sur, voir d'un mauvais œil, surveiller, au plat, sur le plat, de manière critique, d'un coup d'œil, Fais attention !, Faites attention !, verrue, to keep an eagle eye on sb : surveiller de près, œil paresseux, dolique à œil noir, pois à vache, œil-de-chat, fermer les yeux sur, être mal vu, faire un clin d'œil à, claquer tout son fric en/pour, évaluer à vue de nez, estimer à vue de nez. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot occhio

œil

sostantivo maschile (organe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Aveva magnifici occhi verdi.
Elle avait de beaux yeux verts.

œil

sostantivo maschile (Anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

vue

(vista) (sens)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ha un occhio eccezionale, riesce a leggere i caratteri piccolissimi.
Il est doté d'une vue exceptionnelle et peut lire les plus petits caractères.

paupière

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

typographie

(tipografia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hanno usato per il titolo un occhio largo e pesante.
Au niveau du titre, ils ont opté pour une typographie massive aux larges contours.

œil

(germoglio delle patate) (d'une patate)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Devi pelare le patate e rimuovere anche gli occhi.
Tu dois peler les pommes de terre et enlever les yeux aussi.

en gros

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sul mio albero ci sono approssimativamente quattro dozzine di mele. I costi di costruzione della tua casa saranno approssimativamente di 100.000 dollari.
En gros, je pense qu'il y a quatre douzaines de pommes sur mon arbre. J'estime le coût de la construction de votre maison à 100 000 $, en gros.

en un rien de temps, en un clin d'œil

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il coniglio spaventato sparì in un battibaleno.

de façon voyante, de façon criarde

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

surveiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quelqu'un devrait surveiller les enfants quand ils sont dehors.

un paquet

(soldi) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
È una macchina incredibile: ti deve essere costata una fortuna!
C'est une voiture géniale, elle a dû te coûter un paquet (or: une blinde) !

borgne

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

approximatif, à la louche

(stima) (estimation: familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Son estimation approximative s'est révélée être très faible.

qui passe inaperçu, qui ne se fait pas remarquer

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Heureusement, la tache sur la nappe passait inaperçu : Aaron se dit qu'aucun des invités ne s'en rendrait compte.

avoir un œil de lynx

verbo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il vecchio signor Williams ha l'occhio di un falco: non gli sfugge mai nulla.
Le vieux M. Williams est un homme à l'œil de lynx : aucun détail ne lui échappe.

à peu près

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Oggi Martin ha lavorato all'incirca otto ore.
Martin a travaillé à peu près huit heures aujourd'hui.

du coin de l'œil

(figurato, informale)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non poté descriverlo accuratamente perché lo aveva visto con la coda dell'occhio.
Elle ne pouvait pas bien décrire l'homme parce qu'elle ne l'avait vu que du coin de l'œil.

au plat, sur le plat

(uova) (œufs)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
A colazione ho mangiato toast, pancetta e due uova all'occhio di bue.

pour un oui ou pour un non

locuzione avverbiale (pleurer, se plaindre,...)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quella ragazza è talmente emotiva che si mette a piangere per un nonnulla.
Cette fille est tellement sensible qu'elle se met à pleurer pour un oui ou pour un non.

à l'œil nu

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In una notte serena Giove è visibile a occhio nudo.
Quand la nuit est claire, Jupiter est visible à l'œil nu.

à bon chat, bon rat

(idiomatico) (proverbe : intention de se venger)

à l’œil nu

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

loin des yeux, loin du cœur

(idiomatico)

horreur

sostantivo maschile (informale, figurato: bruttura)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quell'edificio commerciale è stato considerato un pugno in un occhio sin dall'inizio.
Cet immeuble est une verrue depuis le début.

vue

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'hotel aveva una meravigliosa vista sulle montagne.
L'hôtel offrait une superbe vue (or: un superbe panorama) sur les montagnes.

œil au beurre noir

sostantivo maschile (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nick aveva un occhio nero dopo essere stato colpito dalla palla da baseball.

projecteur mobile

(spettacolo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

œil au beurre noir

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dopo la rissa aveva un occhio nero.
Il est ressorti de la bagarre avec un œil au beurre noir.

œil nu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dopo i quarant'anni si potrebbe non essere più in grado di vedere dettagli minuscoli a occhio nudo. Non si riesce a vedere la vita animale in quest'acqua a occhio nudo.
Après quarante ans, il devient plus difficile de distinguer des petits détails à l’œil nu. On ne peut pas voir à l’œil nu les micro-organismes dans cet échantillon d'eau.

œil vigilant

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha tenuto un occhio vigile mentre i bambini giocavano sulla battigia.

une fortune

(informale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non, le prix est trop élevé : il demande une fortune pour cette vieille voiture.

œil pour œil (dent pour dent)

sostantivo maschile (idiomatico)

Distrusse l'opera del suo rivale, dicendo che si trattava di occhio per occhio, dente per dente.

dolique à œil noir, pois à vache

sostantivo maschile (pianta) (plante)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abbiamo piantato due file di fagioli dall'occhio nero in giardino.
Nous avons planté des doliques à œil noir dans notre jardin.

œil de lynx

(figurato) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

objectif fish-eye

(fotografia) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Con un obiettivo fisheye anche uno skateboarder mediocre sembra un campione.
Utiliser un objectif fish-eye fait passer les skateurs moyens pour des as.

œil de verre

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Prima di andare a dormire, tolgo il mio occhio di vetro e lo metto in un recipiente d'acqua vicino al letto.

instant

sostantivo maschile (figurato: breve tempo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Aspetta, sono da te in un secondo!
Voilà, je suis à vous dans un instant.

œil paresseux

sostantivo maschile (informale: ambliopia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

œil aiguisé

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prêté pour un rendu

sostantivo maschile (vendetta)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sens du détail

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bandeau, cache-œil

sostantivo femminile (su un occhio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

écubier

sostantivo maschile (Nautique : ouverture)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

l'œil nu

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

œil avisé, regard avisé

(figurato, informale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

surveiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tengo d'occhio il suo lavoro per assicurarmi che lo faccia bene.
Je surveille son travail pour m'assurer qu'il le fait correctement.

surveiller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I bagnini sorvegliano la spiaggia. C'è sempre un membro dello staff medico che sorveglia il paziente.
Les maîtres-nageurs surveillent la plage.

ne pas perdre de vue

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non perdere di vista i tuoi figli vicino all'acqua
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.

jeter un coup d'œil à

Poco prima che arrivassero gli ospiti, ha dato un'occhiata alla tavola per essere sicura che fosse tutto a posto.
Avant que les invités n'arrivent, elle a jeté un coup d'œil à la table pour être sûr que tout était en place.

to have an eye for detail : avoir le sens du détail

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il pittore ha occhio per i dettagli
Le peintre a le sens du détail.

faire profil bas

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo il litigio tenni un profilo basso per qualche giorno. // Le spie tendono ad avere un profilo basso per non dare nell'occhio.
Après la dispute, j'ai rasé les murs pendant quelques jours. Les espions ont tendance à raser les murs pour tenter de passer inaperçus.

fermer les yeux

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sapevo esattamente che cosa stava combinando ma ho deciso di chiudere un occhio.
Je savais exactement ce qu'elle mijotait mais j'ai décidé de fermer les yeux.

payer un prix fou, acheter un prix fou

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

poser les yeux sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: guardare)

jeter un regard furtif à , lancer un regard furtif à

coûter un bras, coûter les yeux de la tête

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, informale: tanto) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne dormir que d’un œil

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

débourser une fortune

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas aimer, ne pas apprécier

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dédaigner, mépriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le professeur dédaigne (or: méprise) souvent les étudiants de première année. // Tu ne dédaignerais (or: mépriserais) pas autant l'impôt sur les études si tu avais des enfants à l'école.

fermer les yeux sur

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sauter aux yeux (de )

verbo intransitivo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Salta subito all'occhio.
C'est vraiment quelque chose qui saute aux yeux.

fermer les yeux sur

verbo transitivo o transitivo pronominale (informale, figurato) (figuré)

Il capo tende a chiudere un occhio sul fatto che le persone vadano a casa presto il venerdì, purché abbiamo portato a termine tutto il lavoro.

voir d'un mauvais œil

Gli insegnanti disapprovano gli studenti che arrivano in ritardo a lezione. La direzione disapprova che gli impiegati socializzino davanti al distributore dell'acqua.
Les professeurs voient d'un mauvais œil les élèves qui arrivent en retard en cours. La direction voit d'un mauvais œil les employés qui discutent à la fontaine à eau.

surveiller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia sorvegliava la casa del sospetto sperando di coglierlo di sorpresa.
La police a placé la maison du suspect sous surveillance (or: a mis la maison du suspect sous surveillance) dans l'espoir de l'avoir par surprise.

au plat, sur le plat

(uova) (œufs)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de manière critique

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Katie parla sempre alle persone con occhio critico e tende a giudicarle.
Katie parle toujours aux gens de manière critique. Elle est assez encline à critiquer.

d'un coup d'œil

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

Fais attention !, Faites attention !

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

verrue

sostantivo maschile (figurato: oggetto brutto) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Negli anni cinquanta il design dell'edificio era il massimo della sofisticatezza, ma oggi è un pugno in un occhio.
Dans les années 50, la forme du bâtiment était au summum de la sophistication, mais maintenant c'est une verrue.

to keep an eagle eye on sb : surveiller de près

verbo transitivo o transitivo pronominale

So tutto riguardo alla tua condotta nell'ultima scuola che hai frequentato, quindi sappi che ti terrò d'occhio. // Sotto il rigido controllo della professoressa nessuno studente osava comportarsi male.
Sous la surveillance étroit du professeur, aucun élève n'osait mal se conduire.

œil paresseux

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ai bambini con un occhio pigro di solito si fa portare una benda.

dolique à œil noir, pois à vache

sostantivo maschile (legume) (légume)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nel Sud degli Stati Uniti è tradizione mangiare fagioli dall'occhio nero a Capodanno per avere fortuna nell'anno che verrà.
Dans le sud des États-Unis, il est d'usage de manger des doliques à œil noir le jour de l'An afin de porter chance.

œil-de-chat

(pietra, gemma) (type de pierre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fermer les yeux sur

(figurato) (figuré)

L'ispettore corrotto accettò di chiudere un occhio in merito alle violazioni alle norme di sicurezza.

être mal vu

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dans certains pays, il est mal vu de manger sa soupe bruyamment.

faire un clin d'œil à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Quando il bel ragazzo sorrise e le strizzò l'occhio, Lucy iniziò ad arrossire.
Quand le beau garçon a souri et lui a fait un clin d'œil, Lucy a commencé à rougir.

claquer tout son fric en/pour

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (familier)

Rebecca ha speso un occhio della testa per i suoi stivali nuovi.
Rebecca a claqué tout son fric pour de nouvelles bottes.

évaluer à vue de nez, estimer à vue de nez

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'ispettore giudicò la stanza a occhio e suppose che misurasse circa 6 metri.
L'inspecteur a estimé au coup d'œil que la pièce faisait six mètres de long.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de occhio dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.