Que signifie s dans Anglais?
Quelle est la signification du mot s dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser s dans Anglais.
Le mot s dans Anglais signifie S, s, S, S, jeu de dupes, à un cheveu (de ), à deux doigts (de (faire) ), Le Songe d'une nuit d'été, à deux pas, à deux pas, à deux pas de, condenseur d'Abbe, alphabet, b.a.-ba, selon les souhaits de , selon les désirs de, pomme d'Adam, maladie d'Addison, être un homme/une femme comme les aime, privilège de l'agent, les Aventures d'Alice au pays des merveilles, je n'ai fait que mon travail, Tout est bien qui finit bien, maladie d'Alzheimer, cheveux d'ange, tout le gratin, nul ne le sait, Dieu seul le sait, les gens importants, prunelle de ses yeux, premier avril, 1e avril, du premier avril, du 1e avril, premier avril, 1er avril, à distance, atelier d'artiste, ASAP, asap, BTS, comme un escargot, comme une tortue, à distance, à portée de main, à l'article de la mort, à couteaux tirés, aux frais de, aux dépens de, aux pieds de, aux pieds de, à ses risques et périls, à côté de, aux côtés de, sur ordre de, sur ordre de, à la demande de, à la discrétion de, aux dépens de, par, sur l'insistance de, dépendant de, au bord de l'eau, abattu, submergé (par ), ne plus savoir quoi faire, au service de, à portée de main de, à portée de main, être aux trousses de, pied d'athlète, Boy Scouts d'Amérique, acte de vente, larmes d'ange, gypsophile, licence (de sciences), licencié en sciences, licenciée en sciences, enterrement de vie de garçon, licence, épine dorsale, ossature, privilège du dépositaire, boulangerie, chocolat pâtissier, treize, levure de boulanger, boulangerie, fougère boule, fougère pied d'écureuil, carte d'identité bancaire, ordre de virement (bancaire), référence de la banque, fauteuil de coiffeur, barbier, coiffeur pour homme, groupe/quartet/chœur d'hommes chantant a cappella, être aux commandes, être à la place de, être sur la piste de, espionner pour, être de l'intérêt de , être dans l'intérêt de, tanière d'ours, affluer, tabasser, le meilleur, la meilleure, chance du débutant, de la part de, dans le dos de, paralysie de Bell, rebattre les oreilles de, rebattre les oreilles de, incompréhensible. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot s
S, snoun (19th letter of alphabet) (lettre de l'alphabet) (nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés") Is there one S or two in “desiccate”? Est-ce qu'il y a un s ou deux dans « dessécher » ? |
Sadjective (abbreviation (clothing size: small) (taille de vêtement) The shirt comes in S, M, L, and XL. Le tee-shirt existe en S, M, L et XL. |
Snoun (written, abbreviation (south) (rose des vents, boussole) (abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne") The instructions say to start by identifying which way is S. Les instructions disent de commencer par trouver où se trouve le sud. |
jeu de dupesnoun (figurative, informal (unwise venture) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Gambling is a fool's game. Do something more sensible with your money. |
à un cheveu (de ), à deux doigts (de (faire) )expression (figurative (very close) (victoire,...) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") The house that I bought was a hair's breadth away from the sea. La maison que j'ai achetée est tout près de la mer. |
Le Songe d'une nuit d'éténoun (title of comedic play) (pièce de Shakespeare) (nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI") |
à deux pasnoun (figurative, informal (short distance) The distance from our house to hers is a stone's throw. Notre maison est à deux pas de la sienne. |
à deux pasexpression (figurative, informal (nearby) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") We can easily walk to Martha's house; she lives a stone's throw away. Nous pouvons facilement nous rendre chez Martha à pied : elle habite à deux pas. |
à deux pas deexpression (figurative, informal (near) The shop is just a stone's throw from my house. Le magasin est à deux pas de chez moi. |
condenseur d'Abbenoun (light condenser for microscope) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
alphabetplural noun (alphabet) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
b.a.-baplural noun (figurative (basic skills or facts) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
selon les souhaits de , selon les désirs deexpression (what [sb] wants) According to her wishes, Margaret was buried next to her husband. |
pomme d'Adamnoun (prominent part of man's throat) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) A man's Adam's apple sticks out from his throat. |
maladie d'Addisonnoun (glandular disorder) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) John F. Kennedy reportedly suffered from Addison's disease. |
être un homme/une femme comme les aimeverbal expression (sharing your tendencies) |
privilège de l'agentnoun (right to hold property) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
les Aventures d'Alice au pays des merveillesnoun (1865 novel) (roman) (nom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong") |
je n'ai fait que mon travailexpression (informal, figurative (routine activity) There's no need to thank me - it's all in a day's work for me. Vous n'avez pas à me remercier, cela fait partie de mon travail. |
Tout est bien qui finit bienexpression (everything is resolved happily) |
maladie d'Alzheimernoun (progressive brain disease) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
cheveux d'angenoun (Christmas tree decoration) (décoration de Noël) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) |
tout le gratinpronoun (informal (anyone who is important) (familier) (pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.") |
nul ne le sait, Dieu seul le saitexpression (impossible to determine) |
les gens importantspronoun (important person) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) |
prunelle de ses yeuxnoun (beloved person) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Jenny loved all her children, but her eldest child was the apple of her eye. Jenny aimait tous ses enfants, mais l'aîné était la prunelle de ses yeux. |
premier avril, 1e avrilnoun (abbreviation, informal (April Fools' Day) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
du premier avril, du 1e avrilnoun as adjective (joke, prank: played on 1st April) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
premier avril, 1er avrilnoun (1st April) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) On April Fools' Day, it's traditional to play practical jokes on people before midday. |
à distancenoun as adjective (figurative (not intimate) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
atelier d'artistenoun (workshop of an artist) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) One half of the barn has been converted into an artist's studio. That potter whose work you loved finally opened his art studio to the public. |
ASAP, asapadverb (acronym (as soon as possible) (anglicisme, jargon entreprise) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Please send your reply to the following address ASAP. Veuillez répondre à cette adresse dès que possible. |
BTSnoun (US (2-year qualification) (équivalent approximatif en France) For an associate degree, it's not unusual for students to study part time. Pendant un BTS, il n'est pas inhabituel que les étudiants étudient à mi-temps. |
comme un escargot, comme une tortueexpression (extremely slowly) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
à distanceadverb (figurative (at safe distance) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") He has lied to me before, so I keep him at arm's length now. Il m'a déjà menti, alors je préfère le tenir à distance. |
à portée de mainadverb (literal (at end of your arm) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") The wild deer stood at arm's length from us. On pouvait presque toucher le cerf. |
à l'article de la mortadverb (figurative (very ill, about to die) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
à couteaux tirésexpression (figurative, informal (arguing) (figuré) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") The couple are constantly at each other's throats, always arguing about something or other. Ils sont à couteaux tirés. |
aux frais deadverb (paid for by [sb] else) Faculty can attend the conference at the university's expense. |
aux dépens deadverb (figurative (causing [sb] discomfort) John made a joke at Lina's expense, causing everyone to laugh except Lina, who frowned in dismay. |
aux pieds deadverb (figurative (worshipping) (figuré) Michael had all of the audience at his feet when he sang his latest hit song. Michael avait le public à ses pieds tandis qu'il chantait son dernier tube. |
aux pieds deadverb (in front of feet) (figuré) The pencil was lying at his feet, just where he had dropped it. Le crayon était à ses pieds, là où il l'avait fait tomber. |
à ses risques et périlsadverb (with risk of loss or harm) |
à côté deadverb (beside) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") I will sit at your side during the banquet. Je serai à côté de toi au banquet. |
aux côtés deadverb (figurative (supporting, comforting) (figuré) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Fortunately, your husband will always be at your side because he loves you. Heureusement, ton mari sera toujours à tes côtés parce qu'il t'aime. |
sur ordre deexpression (literary (as ordered by) |
sur ordre deexpression (literary (as strongly requested by) The accused man was deported to the UK at the behest of the British government. |
à la demande deexpression (invited, summoned by [sb]) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
à la discrétion deadverb (according to [sb]'s judgement) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
aux dépens depreposition (figurative (to detriment of [sb]) |
parpreposition (because of) (préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer") |
sur l'insistance deexpression (prompted by [sb] insisting) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
dépendant depreposition (dependent) |
au bord de l'eauadverb (on the bank or shore) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") We strolled at the water's edge, picking up shells. Nous avons marché au bord de l'eau en cueillant des coquillages. |
abattu, submergé (par )adjective (upset, frustrated) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Kathy was at her wit's end with worry when her son failed to come home from school. Kathy était submergée par l'inquiétude quand son fils n'est pas rentré de l'école. |
ne plus savoir quoi faireadjective (unable to find a solution) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Having spent three hours unsuccessfully trying to fix the photocopier, Dave was at his wit's end. Après trois heures passées à essayer de réparer le photocopieur sans succès, Dave ne savait plus quoi faire. |
au service deexpression (available to serve you at any time) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") I will be at your beck and call. Je t'obéirai au doigt et à l'œil. |
à portée de main deexpression (figurative (within easy reach) |
à portée de mainexpression (figurative (easily available) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") You should have everything you need at your fingertips before you start your work. Il faut tout avoir à portée de main avant de commencer à travailler. |
être aux trousses deexpression (figurative (close behind, chasing) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
pied d'athlètenoun (fungal infection) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I wear sandals in the shower at the gym so I won't pick up athlete's foot. |
Boy Scouts d'Amériquenoun (initialism (Boy Scouts of America) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) The vision of the B.S.A. is to prepare every eligible youth in America to become a responsible, participating citizen. |
acte de ventenoun (written, initialism (bill of sale) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
larmes d'angenoun (herb) (plante) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
gypsophilenoun (colloquial (flowering plant: Gypsophila) (plante à fleurs) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
licence (de sciences)noun (graduate degree) (France, équivalent) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Richard has a Bachelor of Science from Lancaster University. Richard a une licence de l'université de Lancaster. |
licencié en sciences, licenciée en sciencesnoun (holder of science degree) (France, équivalent) Kate is a Bachelor of Science in Chemistry. Kate a une licence en chimie. |
enterrement de vie de garçonnoun (party for a husband-to-be) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Bachelor parties tend to be wild and crazy. // We're going to a nightclub for Simon's stag do. Les enterrements de vie de garçon ont tendance à être fous et débridés. // On va en boîte pour l'enterrement de vie de garçon de Simon. |
licencenoun (undergraduate qualification) (Éducation) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Most well-paying jobs today require at least a bachelor's degree. La plupart des métiers les mieux payés nécessitent au moins une licence. |
épine dorsale, ossaturenoun (figurative ([sth/sb] that supports) (figuré) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Jerry is the backbone of this office; it would never succeed without him. Jerry est l'épine dorsale de ce bureau, ça ne marcherait pas aussi bien sans lui. |
privilège du dépositairenoun (law: right to sell) (Droit) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
boulangerienoun (informal (baker's shop) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I asked George to stop by the baker and pick up a loaf of bread. J'ai demandé à George de passer chez le boulanger pour acheter une miche. |
chocolat pâtissiernoun (US, brand name (cooking chocolate) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
treizenoun (food: thirteen) (nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés") The bakery sells its fresh doughnuts by the baker's dozen. La boulangerie vend ses beignets frais par treize. |
levure de boulangernoun (leavening agent used in baking) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Baker's yeast is used to leaven bread. La levure de boulanger est utilisée pour faire lever le pain. |
boulangerienoun (store that sells bread, cakes) (boutique) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The bakery on Main Street sells delicious rye bread. La boulangerie sur Main Street vend un pain de seigle délicieux. |
fougère boule, fougère pied d'écureuilnoun (fern: Asia) (plante asiatique) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
carte d'identité bancairenoun (UK (cheque guarantee card) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
ordre de virement (bancaire)noun (pay order, banker's cheque) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
référence de la banquenoun (letter of creditworthiness) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
fauteuil de coiffeurnoun (seat at male hairdresser's) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) In order to get my hair cut, the man asked me to sit on the barber's chair. |
barbier, coiffeur pour hommenoun (men's hairdressing salon) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) A spinning red, white, and blue pole denotes a barbershop. |
groupe/quartet/chœur d'hommes chantant a cappellanoun (singing group: four men's voices) (Musique) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Martin sings bass in a barbershop quartet. |
être aux commandesverbal expression (figurative (have control) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") If he thinks he can lead the team better, let him have the driver's seat. S'il pense qu'il peut mieux diriger l'équipe, laissons-lui prendre les rênes. |
être à la place deverbal expression (figurative (be in another person's situation) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
être sur la piste deverbal expression (follow [sb] or evidence of [sb]) |
espionner pourverbal expression (figurative (gather information) |
être de l'intérêt de , être dans l'intérêt deverbal expression (benefit [sb]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") I know you're not a natural linguist, but learning French would be to your advantage, given that we live in France. |
tanière d'oursnoun (lair of a bear) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
affluerverbal expression (figurative (be keen to meet with [sb]) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") If you have a good idea, investors will beat a path to your door. Si tu disposes d'une bonne idée, les investisseurs vont se ruer à ta porte. |
tabasserverbal expression (physically beat [sb] severely) (familier) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
le meilleur, la meilleurenoun (figurative, informal (superb person, thing) |
chance du débutantnoun (success despite inexperience) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Joe attributed his success to beginner's luck. Joe attribua sa réussite à la chance du débutant. |
de la part depreposition (in place of [sb]) I'm phoning on behalf of my daughter, who has lost her voice. The millionaire sent somebody to bid on the painting on his behalf. Le millionnaire à envoyé quelqu'un faire une offre sur le tableau pour lui. |
dans le dos deexpression (figurative, informal (without [sb]'s knowledge) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") She often told lies about him behind his back. Elle parle souvent de son mari dans son dos. |
paralysie de Bellnoun (facial paralysis) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
rebattre les oreilles deverbal expression (talk to [sb], esp. to ask a favor) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
rebattre les oreilles deverbal expression (figurative, informal (bore [sb] by talking uninterruptedly) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
incompréhensibleadjective (impossible to understand) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de s dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de s
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.