Hvað þýðir affine í Ítalska?

Hver er merking orðsins affine í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota affine í Ítalska.

Orðið affine í Ítalska þýðir samstofna, skyldur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins affine

samstofna

noun

skyldur

adjective

Sjá fleiri dæmi

L'unica persona che sentivo a me affine è morta 300 anni prima della nascita di Cristo.
Sá eini sem ég tengist lést 300 árum fyrir Krists burđ.
Secondo un dizionario biblico, una forma affine è usata per i medicamenti ad azione calmante.
Biblíuorðabók segir að „sagnmynd orðsins sé notuð um lyf sem draga úr ertingu“.
(Giacomo 2:26) In un altro libro leggiamo: “Non solo [eusèbeia e le parole affini] esprimono tale senso di timore e riverenza, ma implicano anche un’adorazione che si addice a tale timore, e una vita di attiva ubbidienza che si addice a tale riverenza”.
(Jakobsbréfið 2:26) William Barclay segir í New Testament Words að evsebeia og skyld orð „láti bæði í ljós óttablandna lotningu og djúpa virðingu og feli einnig í sér tilbeiðslu sem hæfir óttablandinni lotningu og hlýðni í verkum sem hæfir djúpri virðingu.“
Il nostro intendimento di verità ben note cresce, e si affina la nostra consapevolezza dei modi di metterle in pratica.
Skilningur okkar á kunnuglegum sannleiksatriðum dýpkar og við skerpum næmi okkar fyrir því hvernig við getum notað þau.
(2 Re 19:25; Isaia 46:11) Questi termini traducono l’ebraico yatsàr, affine alla parola tradotta “vasaio”.
(2. Konungabók 19:25; Jesaja 46:11) Þessi orð eru þýðing hebreska orðsins jatsarʹ en það er skylt orði sem merkir „leirkerasmiður.“
* Pertanto lo stesso può dirsi dell’affine profezia di Ezechiele.
* Hið sama hlýtur því að gilda um þessa áþekku sýn Esekíels.
Il suo significato è affine a quello di agàpe, la parola di solito tradotta “amore”.
Merking þess er nátengd merkingu agaʹpe, orðsins sem er yfirleitt þýtt „kærleikur.“
Conoscendo meglio la Bibbia, affinò la sua coscienza, e questo gli permise di calmarsi.
Vaxandi þekking á Biblíunni mótaði samvisku hans sem síðan vann gegn skapofsanum.
Affina le tue facoltà di percezione affrontando le situazioni della vita reale.
Skerptu skilningarvitin með því að takast á við hið daglega líf.
Tuttavia Pasteur fu il primo a usare l’agente patogeno stesso in una forma attenuata anziché un microbo affine.
En Pasteur var fyrstur til að nota sjálfan sýkilinn í veiklaðri mynd í stað þess að nota skyldan sýkil.
Le altre due (tsèdheq e l’affine tsedhaqàh) sono generalmente tradotte “giustizia”.
Hin tvö (tseʹðeq og skylt orð, tseðaqahʹ) eru oftast þýdd „réttlæti.“
Si tratta di una profonda perspicacia che non si ferma alle apparenze, ed è pertanto affine all’intendimento, all’empatia e alla compassione. — I Pietro 3:8.
Góð dómgreind hjálpar okkur að skyggnast undir yfirborðið og er því tengd skilningi, samúð og hluttekningu. — 1. Pétursbréf 3:8.
Il termine reso qui “formati” è affine al verbo “formare”, usato in Genesi 2:7, e al sostantivo “vasaio”, usato per descrivere una persona che modella l’argilla.
Orðið, sem hér er þýtt „eðli,“ er skylt sögninni „að mynda,“ notuð í 1. Mósebók 2:7, og nafnorðinu „leirkerasmiður,“ notað um þann sem mótar hluti úr leir.
(Salmo 22:9) Crescendo, la capacità di ricambiare l’amore si affina.
(Sálmur 22:10) Eftir því sem við stækkum þroskast hæfnin til að endurgjalda ást annarra.
La parola ebraica tradotta “misericordia” può significare “intestini, visceri” ed è strettamente affine al sostantivo tradotto “grembo, seno”.
Hebreska orðið, sem þýtt er „miskunn,“ getur merkt „innyfli“ og er náskylt orði sem merkir „móðurleg.“
Poiché era cresciuto nella cittadina di Nazaret, Gesù veniva chiamato Nazareno, nome a quanto pare affine al termine ebraico usato in Isaia 11:1 per “germoglio”.
Jesús var kallaður Nasarei af því að hann ólst upp í bænum Nasaret, en nafnið virðist skylt hebreska orðinu sem þýtt er „angi“ í Jesaja 11:1.
Il nome greco Eliopoli è affine, nel significato, al nome ebraico Bet-Semes, cioè “casa del sole”.
Gríska nafnið Helíópólis samsvarar hebreska nafninu Betsemes sem merkir „hús sólarinnar.“
È interessante notare che nei suoi scritti la parola “verità” e i termini a essa affini compaiono con più frequenza di qualunque altro termine.
Athygli vekur að orðið „sannleikur“ og skyld orð standa oftar í ritum hans en nokkurt annað orð.
Un medico americano decise di colmare lo svantaggio nell’agone sportivo ideando uno steroide anabolizzante sintetico — un farmaco affine al testosterone — più facile e meno costoso da produrre, che si poteva assumere in pillola o per iniezione.
Bandarískur læknir ákvað að nú yrðu aðrir að vinna upp það forskot, sem Sovétmenn hefðu náð, og kom hann þá fram með anabólískt steralyf framleitt með efnatengingu — lyf sem var skylt testósterón, auðveldara og ódýrara í framleiðslu og hægt að taka það inn annaðhvort sem töflur eða sprauta því.
Eppure ciò che spesso comincia come un interesse occasionale può diventare qualcosa di affine alla devozione religiosa.
En það sem byrjar með yfirborðslegum áhuga getur með tímanum breyst í allt að trúardýrkun.
Ingegneria e professioni affini (altre)
Verkfræði og viðskiptaverkfræði (annað)
Affini alle mozioni, vengono presentate a conclusione di un dibattito.
Aukaþing eru sett að loknum kosningum.
In italiano la forma “Geova” e forme affini sono attestate da secoli e ci sono traduzioni bibliche che le usano.
Nafn Guðs hefur verið umritað „Jahve“ og „Jehóva“ í íslenskum biblíuþýðingum.
Hanno punti di vista e obiettivi così affini che Gesù poté dire: “Chi ha visto me ha visto anche il Padre”.
Meira að segja eru þeir svo líkir í viðhorfum og tilgangi að Jesús gat sagt: „Sá sem hefur séð mig, hefur séð föðurinn.“
Per mezzo minuto, forse, stavano a bocca aperta, poi la signora Bunting è andato in tutto il camera e guardò dietro lo schermo, mentre il signor Bunting, da un impulso affini, sbirciò sotto la scrivania.
Fyrir hálfa mínútu, kannski, þeir stóðu gapandi, þá frú Bunting fór yfir herbergi og horfði á bak við skjáinn, en Mr Bunting, með ætt högg, peered undir borðið.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu affine í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.