Hvað þýðir brazo í Spænska?

Hver er merking orðsins brazo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brazo í Spænska.

Orðið brazo í Spænska þýðir handleggur, armur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins brazo

handleggur

noun (Miembro superior del cuerpo, se extiende desde el hombro hasta la muñeca y a veces incluyendo la mano.)

Esta herramienta multiuso sirve de nariz, tubo para sorber líquidos, brazo y mano.
Raninn gegnir mörgum hlutverkum. Hann er bæði nef, sogrör, handleggur og hönd.

armur

nounmasculine (Miembro superior del cuerpo, se extiende desde el hombro hasta la muñeca y a veces incluyendo la mano.)

El segundo soldado también estaba herido, con el brazo izquierdo que le colgaba inútilmente a su lado.
Sá landgönguliði var líka særður, vinstri armur hans hékk niður með síðunni.

Sjá fleiri dæmi

Tiene los brazos y las piernas deformes y encorvados, como si hubiera sufrido de raquitismo.
Handleggir og fótleggir eru afmyndaðir eins og hann hafi þjáðst af beinkröm.
¿Aquel que hizo que Su hermoso brazo fuera a la diestra de Moisés; Aquel que partió las aguas de delante de ellos para hacer para sí mismo un nombre de duración indefinida; Aquel que los hizo andar a través de las aguas agitadas de modo que, cual caballo en el desierto, no tropezaron?
Hann sem lét dýrðarsamlegan armlegg sinn ganga Móse til hægri handar, hann sem klauf vötnin fyrir þeim til þess að afreka sér eilíft nafn, hann sem lét þá ganga um djúpin, eins og hestur gengur um eyðimörk, og þeir hrösuðu ekki?
Patricia, por su parte, llegó a España con su bebé en brazos.
Patricia náði til Spánar með litlu dóttur sína í fanginu.
Hay muchos brazos a su alrededor
Það halda margir handleggir utan um hana
Los cristianos vigilantes que comprendemos la urgencia de los tiempos no nos cruzamos de brazos a esperar la liberación.
Sem árvökulir kristnir menn, er gera sér ljóst hve áríðandi tímarnir eru, krossleggjum við ekki bara hendur og bíðum frelsunar.
Sujetad las brazas
Tilbúin við trissurnar
Sé que a todos nos estrechará “entre los brazos de [Su] amor” (D. y C. 6:20) si venimos a Él.
Ég veit að við getum öll verið „[umlukt] ... elskuríkum örmum [hans]“ (K&S 6:20) þegar við komum til hans.
Porque los Droides no te dislocan los brazos ( a nadie le importa )
Af því að vélmenni rífa ekki handleggina þín úr lið ( Engum er sama )
¿ Y el brazo, Charlie?
Hvernig er armurinn?
Pese a la presión de los demás y las amenazas del rey, no dan su brazo a torcer.
Þrátt fyrir þrýsting frá öðrum og hótanir frá konunginum hvika þessir ungu menn ekki frá afstöðu sinni.
No, todos los seres humanos vivos entonces vieron el ‘brazo desnudo’ de Dios actuando con poder en los asuntos del hombre, a fin de efectuar la increíble salvación de una nación.
Nei, allir þálifandi menn sáu Guð beita ‚berum armlegg‘ sínum til að frelsa heila þjóð með undraverðum hætti.
Temblores me sacudieron el brazo.
Handleggurinn nötrađi ūegar ég hæfđi hann.
Josué manda al pueblo que prepare las provisiones y que no se quede de brazos cruzados esperando que Dios las suministre.
Jósúa biður þjóðina að búa sér veganesti en ekki bíða þess aðgerðalaus að Guð leggi allt upp í hendurnar á henni.
Según el capítulo 2 de Daniel, en este aparecía una imagen inmensa con la cabeza de oro, el pecho y los brazos de plata, el vientre y los muslos de cobre, las piernas de hierro y los pies de hierro mezclado con barro.
Samkvæmt 2. kafla Daníelsbókar dreymdi hann risalíkneski með höfuð úr gulli, brjóst og armleggi úr silfri, kvið og lendar úr eiri, fótleggi úr járni og fætur úr leirblönduðu járni.
“Lo siento”, dijo, mientras entrelazaba los brazos con los de él.
„Afsakaðu,“ sagði hún og krækti arm sinn í hans.
El placer es para él con los brazos fuertes pero lo apoyan, cuando el buque de esta base de traicionero mundo se ha reducido por debajo de él.
Gleði er honum sem sterk vopn enn styðja hann, þegar skipið þessa stöð sviksamir, framhleypnir heimurinn hefur lækkað fyrir neðan hann.
Y ve que tiene una avispa en un brazo
Skyndilega tekurðu eftir vespu sem er að skríða upp eftir handleggnum þínum
Pero si confiamos en el brazo poderoso de Jehová la tentación nunca llega a tal punto que él no pueda fortalecer nuestra fe y darnos la fuerza necesaria para que sigamos íntegros.
En ef við treystum á máttugan arm Jehóva munu freistingar aldrei ná því marki að hann geti ekki brynjað trú okkar og gefið okkur nægan styrk til að varðveita ráðvendni.
¡Él es nuestro Dios, su brazo da la salvación!
Syngdu’ um hægri hönd sem veitir honum sigur létt.
Si alguien te ataca, levantas este brazo, lo bloqueas y usas su fuerza contra ellos.
Ef einhver kemur ađ ūér lyftirđu ūessum handlegg upp... til hindrunar og notar styrk ūeirra gegn ūeim.
Algunos ajustes sencillos podrían ayudar a las personas a quienes les falta una mano o a las que tienen brazos o manos débiles a arreglarse mejor en la cocina.
Ýmsar einfaldar breytingar geta stundum auðveldað einhentum eða þeim sem hafa veikburða hendur og handleggi eldhúsverkin.
Se dice que las células B son el brazo armado de la respuesta inmunitaria y disparan sus proyectiles, los antibióticos, con extrema precisión.
B-eitilfrumurnar hafa verið kallaðar vopnasveitir ónæmiskerfisins og þær skjóta örvum sínum, mótefnunum, af mikilli nákvæmni.
Pues haz lo que te dicta tu naturaleza... y te sentirás como con aquella niña en brazos.
Breyttu ūä samkvæmt eđli ūínu, og ūä líđur ūér eins og ūegar ūú hélst ä barninu.
Dame el brazo.
Réttu mér höndina.
Me cortó el brazo.
Ég skarst á handleggnum.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brazo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.