Hvað þýðir casser í Franska?

Hver er merking orðsins casser í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota casser í Franska.

Orðið casser í Franska þýðir brjóta, eyðileggja, hrökkva. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins casser

brjóta

verb

Vous savez qu'on ne fait pas d'omelette sans casser d'œufs, pas vrai?
Þú hefur heyrt um að brjóta egg til að gera eggjaköku.

eyðileggja

verb

hrökkva

verb

Sjá fleiri dæmi

C'est un cas limite petit.
Mér er ađ verđa brátt í brķk, strákur.
Dans certains cas, cela a produit de bons résultats.
Stundum hefur það reynst árangursríkt.
Nous trouvons dans la Bible beaucoup de cas où Jéhovah a fait des choses inimaginables.
Í Biblíunni finnum við æ ofan í æ dæmi um að Jehóva hafi gripið inn í með óvæntum hætti.
Si ce n’est pas le cas, vous voudrez peut-être faire ce qu’il faut pour devenir un proclamateur non baptisé.
Ef ekki, gætirðu stefnt að því að verða óskírður boðberi.
Si le cas s’était présenté des années en arrière, nous l’aurions opérée pour réparer ou enlever la rate.
Áður fyrr hefðum við skorið hana upp til að gera við miltað eða fjarlægja það.
Dans le cas des chrétiens, l’offrande de soi et le baptême sont des étapes nécessaires à franchir pour obtenir sa bénédiction.
Kristnir menn verða að vígja sig Jehóva og láta skírast til að hljóta blessun hans.
Le foyer épidémique de rougeole constaté en Autriche, qui a pris des proportions importantes au cours du premier semestre de l’année, était très probablement lié à un foyer important basé en Suisse où plus de 2000 cas de rougeole avaient été signalés depuis le mois de novembre 2007.
Mislingafaraldurinn í Austurríki, sem breiddist verulega út á fyrri helmingi ársins, hefur líklega tengst miklum faraldri í Sviss, þar sem meira en 2000 tilfelli hafa verið skráð frá því í nóvember 2007.
Vous devriez y réfléchir, car cela vous permettrait peut-être de renforcer votre détermination quant à l’attitude que vous adopteriez en cas de difficultés futures.
Þú ættir að íhuga það, því að þannig getur þú styrkt ásetning þinn um hvað þú ætlir að gera þegar þú verður fyrir einhverju álagi í framtíðinni.
16 Chez le jeune homme ou la jeune fille, comme chez l’adulte, une tenue ou un comportement provocants ne rehaussent pas la masculinité ou la féminité ; en tout cas cela n’honore pas Dieu.
16 Karl, kona, piltur eða stúlka, sem er kynferðislega ögrandi í klæðaburði, er ekki að draga fram sanna karlmennsku eða kvenleika með því og vissulega ekki að heiðra Guð.
8 Le cas d’Abraham mérite tout particulièrement notre attention.
8 Abraham verðskuldar að honum sé sérstakur gaumur gefinn.
Que ne devrions- nous pas oublier en cas d’épreuve ?
Hvað ættum við að hafa hugfast í prófraunum?
En tout cas, le message chrétien s’était répandu suffisamment pour que l’apôtre Paul puisse affirmer que la bonne nouvelle ‘ portait du fruit et croissait dans le monde entier ’, c’est-à-dire jusqu’aux confins du monde connu d’alors. — Colossiens 1:6.
Að minnsta kosti barst boðskapur kristninnar nógu langt til þess að Páll gat sagt að hann ‚hefði borist til alls heimsins‘ — það er að segja til fjarlægra kima þess heims sem var þekktur á þeim tíma. — Kólossubréfið 1:6.
Si c’est le cas, nos priorités ont été inversées par l’apathie spirituelle et les appétits indisciplinés, si communs de nos jours.
Ef svo er, hafa forgangsatriði okkar snúist við sökum andlegs andvaraleysis og óheftra langana sem er svo ríkjandi á okkar tíma.
15 Dans tous les cas, l’accusé a droit à une moitié du conseil pour empêcher l’insulte ou l’injustice.
15 Hinir ákærðu í öllum málum eiga rétt á helmingi ráðsmannanna, til að koma í veg fyrir misbeitingu eða óréttlæti.
» Un adolescent peut perdre encore plus confiance en lui en cas d’acné.
Sjálfstraustið getur tekið enn stærri dýfu ef unglingurinn fær bólur.
Elle est si maigre que je pourrais casser en deux son petit corps grêle.
Hún er svo mjķ ađ ég gæti tekiđ renglulegan skrokk hennar og brotiđ hana i tvennt á hnénu eins og fúakvist.
Dans d’autres cas encore, Dieu a communiqué son message sous forme de rêves.
Stundum færði Guð riturunum boðskap sinn í gegnum drauma.
Dans tous les cas, il faut réfléchir dans la prière et s’arrêter sur les aspects précis (et probablement particuliers) de la situation en question.
Í öllum tilvikum er rétt að brjóta málið til mergjar og gera það að bænarefni sínu, og taka tillit til þeirra sérstöku aðstæðna sem eiga við hverju sinni.
Ils ne seront pas affligés par la méchanceté, les souffrances ou l’injustice, comme cela avait été le cas avant leur mort.
Þá mun hvorki illska, þjáningar né misrétti, sem þeir máttu þola í sínu fyrra lífi, vera þeim fjötur um fót.
En cas de quoi?
Í hvađa varúđarskyni?
Dans mon cas, ça a amélioré mes réflexes.
Í mínu tilfelli styrktist viðbragðið.
C’est le cas de sa rançon pour la transgression originelle d’Adam, si bien qu’aucun membre de la famille humaine n’est tenu pour responsable de ce péché8. Un autre don universel consiste en la résurrection de tous les hommes, de toutes les femmes et de tous les enfants qui vivent, ont vécu ou vivront jamais sur terre.
Þar má nefna lausnargjaldið fyrir upphaflegt brot Adams, svo að enginn meðal mannkyns þyrfti að standa skil á þeirri synd.8 Önnur altæk gjöf er upprisa allra manna, karla, kvenna og barna, frá dauðum, sem nokkurn tíma hafa eða munu lifa á jörðinni.
Ce n’est pas le cas chez les humains. — Proverbes 30:24-28.
Um mennina gegnir öðru máli. — Orðskviðirnir 30: 24-28.
Dans ce cas, la vie dans le monde moderne ne doit pas vous sembler facile.
Þá getur það verið nokkur raun fyrir þig að búa í heimi samtímans.
C’est le cas de certains jeunes qui fréquentent la congrégation chrétienne; ils sont donc indécis.
Sumir, sem hafa tengsl við söfnuðinn, gera það og vita ekki alveg í hvoru fótinn þeir eiga að stíga.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu casser í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.