Hvað þýðir chevaucher í Franska?
Hver er merking orðsins chevaucher í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota chevaucher í Franska.
Orðið chevaucher í Franska þýðir aka, ríða, reið. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins chevaucher
akaverb |
ríðaverb |
reiðnoun Par conséquent, toute interprétation qui situe la chevauchée des cavaliers avant l’année 1914 ne peut être exacte. Þess vegna hlýtur hver sú túlkun, sem gerir ráð fyrir reið riddaranna fyrir árið 1914, að vera röng. |
Sjá fleiri dæmi
Profondément dans boisées éloignées des vents d'une manière Mazy, atteignant au chevauchement des éperons montagnes baignées dans leur flanc de colline bleue. Djúpt í fjarlægum skóglendis vindur a mazy hátt ná til skarast Tottenham of fjöll Baðaður bláu þeirra Hill- hlið. |
Je rentre, je chevauche vers Durango où le soleil se couche à midi Ég snũ til baka, aftur til Durango ūar sem sķl sest um hádegisbil |
Pour sa part, Woodrow Kroll, membre de la Fondation juive chrétienne, estime que le cavalier qui chevauche le cheval blanc est l’antichrist. En Woodrow Kroll hjá The Christian Jew Foundation álítur að riddarinn á hvíta hestinum sé andkristur. |
□ Avec quels résultats le Christ ‘chevauche- t- il dans la cause de la vérité’? □ Hvað hefur það í för með sér að Kristur ‚sækir fram sakir sannleikans‘? |
“Et dans ta splendeur marche au succès; chevauche dans la cause de la vérité, et de l’humilité, et de la justice, et ta droite t’instruira dans des choses redoutables.” — PSAUME 45:4. „Sæk fram sigursæll sakir tryggðar og réttlætis, hægri hönd þín mun sýna þér ógurlega hluti.“ — SÁLMUR 45:5. |
Sa chevauchée victorieuse a commencé en 1914, au tout début du jour du Seigneur (Psaume 2:6). (Sálmur 45:4-7; 110:2) Sigurreið Jesú hófst árið 1914 um leið og Drottins dagur rann upp. |
Cette question fait ressortir un aspect important du thème qui sera développé dans le prochain numéro de La Tour de Garde, sous le titre “Leur chevauchée vous concerne”. Hér er um alvarlega hlið málsins að ræða sem fjallað verður um í næsta tölublaði Varðturnsins. |
Après avoir passé en revue les effets navrants qui accompagnent la chevauchée de ces cavaliers, il est réconfortant de noter ce que Jean a dit au sujet du cheval blanc et de son cavalier, qui précédait les autres. Eftir að hafa hugleitt hin skaðlegu áhrif af reið þessara þriggja riddara er hughreystandi að veita því eftirtekt sem Jóhannes sagði um hvíta hestinn og þann sem situr hann, en hann ríður fyrir hinum. |
On chevauche à travers la ville... On flagelle et on bat comme plâtre tout ce qui bouge. Ūađ er ūegar viđ ríđum inn í bæinn og slátrum öllu lifandi sem hreyfir sig um sentímeter! |
Nous sommes particulièrement privilégiés de vivre l’époque où s’accomplit de façon dramatique la vision de la chevauchée des quatre cavaliers de l’Apocalypse. Það er hrífandi reynsla að vera uppi á þeim tíma þegar þessi sýn um reið hinna fjögurra riddara Opinberunarbókarinnar er að uppfyllast. |
S’agit- il des “dix cornes” qui se dressent sur la tête de la “bête sauvage”, que la vieille prostituée ou système religieux chevauche pompeusement depuis si longtemps? Eru það táknræn ‚tíu horn‘ á höfði ‚dýrsins‘ sem gamla skækjutrúarkerfið hefur svo lengi riðið með mikilli viðhöfn? |
Le jour du Seigneur débuta lorsqu’en qualité de Roi il commença sa chevauchée victorieuse, en 1914. Þegar hann hóf konunglega sigurreið sína árið 1914 hófst Drottins dagur. |
Tandis que les cavaliers poursuivent leur chevauchée, les conditions mondiales continuent de se dégrader (voir paragraphes 4, 5). Ástandið í heiminum hefur versnað stöðugt síðan riddararnir fjórir riðu af stað. (Sjá 4. og 5. grein.) |
De plus, le cavalier au cheval blanc vient en tête, et les autres cavaliers ensuite. Ces derniers annoncent donc nécessairement des événements devant survenir en même temps que la chevauchée du premier cavalier, ou plus tard. Þar eð riddarinn á hvíta hestinum fer fyrir hinum hljóta hinir hestarnir og riddararnir að tákna atburði sem eiga sér stað jafnhliða eða skömmu eftir að reið hans hefst. |
3 Jésus Christ chevauche vers la victoire, tandis que d’autres cavaliers accablent l’humanité et que le jour du courroux de Dieu approche. 3 Kristur Jesús ríður fram til að sigra um leið og hinir riddararnir þjá mannkynið og reiðidagur Guðs nálgast |
10. a) Quelle victoire glorieuse a marqué le début de la chevauchée de Jésus ? 10. (a) Hvernig hófst sigurreið Jesú á dýrlegan hátt? |
Les cavaliers de l’Apocalypse: leur chevauchée vous touche Riddarar Opinberunarbókarinnar – hvernig reið þeirra hefur áhrif á þig |
Conformément à la prophétie de Jésus relative au “ signe de [sa] présence et de l’achèvement du système de choses ”, leur chevauchée s’est traduite par la guerre, la famine et la plaie meurtrière (Matthieu 24:3, 7 ; Luc 21:7-11). (Matteus 24:3, 7; Lúkas 21:7-11) Þessar hörmungar munu án efa halda áfram að aukast líkt og ,fæðingarhríðir‘ þar til Kristur vinnur fullnaðarsigur með því að eyða öllum ummerkjum um sýnilegt skipulag Satans. |
Qui sont donc ces mystérieux cavaliers de l’Apocalypse, et quand leur chevauchée a- t- elle commencé? Hverjir eru eiginlega þessir dularfullu riddarar Opinberunarbókarinnar og hvenær hófst reið þeirra? |
b) De nos jours, que signifie pour les humains la chevauchée de trois des cavaliers décrits au chapitre 6 de la Révélation? (b) Hvað hefur yfirreið þriggja af riddurum 6. kafla Opinberunarbókarinnar í för með sér fyrir mannkynið nú á tímum? |
Ces cavaliers continuent leur chevauchée. (Matteus 24:3-8) Þessir riddarar halda áfram þeysireið sinni! |
J'ai travaillé avec lui, chevauché avec lui. Viđ unnum saman, riđum saman. |
Oui, la chevauchée de celui qui monte le cheval blême a des répercussions sur vous aussi. Já, reið knapans á bleika hestinum snertir þig. |
La Bible fait référence à l’écarlate, un rouge éclatant, dans une description frappante : « une bête sauvage de couleur écarlate [...] pleine de noms blasphématoires » chevauchée par une prostituée coupable de meurtres « revêtue de pourpre et d’écarlate » (Révélation 17:1-6). Biblían notar dökkrauðan eða skarlatsrauðan lit til að draga upp minnisstæða mynd af morðóðri vændiskonu í fjólubláum og skarlatsrauðum klæðum ríðandi á „skarlatsrauðu dýri, alsettu guðlöstunar nöfnum“. – Opinberunarbókin 17:1-6. |
ppp chevauchement complet unidirectionnel PÁT þekjandi einátta |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu chevaucher í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð chevaucher
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.