Hvað þýðir común í Spænska?
Hver er merking orðsins común í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota común í Spænska.
Orðið común í Spænska þýðir sameiginlegur, svartþröstur, algengur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins común
sameiginleguradjective Con toda certeza se necesitaría un denominador común para el trueque de bienes o servicios. Bersýnilega kæmi einn sameiginlegur gjaldmiðill til notkunar í verslun og viðskiptum að góðum notum. |
svartþrösturnoun |
algenguradjective En el caso de los adultos, las dificultades económicas o laborales son detonantes comunes. Hjá fullorðnum eru fjárhagserfiðleikar og vandamál tengd vinnunni algengur hvati sjálfsvígs. |
Sjá fleiri dæmi
¿Eran comunes las intervenciones divinas? Var það regla að Guð gripi inn í? |
Era común regalar ejemplares jóvenes a gobernantes y reyes como símbolo de paz y buena voluntad entre naciones. Ungir gíraffar voru færðir höfðingjum og konungum að gjöf til tákns um frið og góðvild þjóða í milli. |
Al comparar el material genético del ser humano de diferentes partes de la Tierra, han podido comprobar que la humanidad posee un antepasado común. Todo ser humano que ha vivido en el planeta, incluidos nosotros, ha recibido su ADN de la misma fuente. Með samanburði á genamynstri manna um víða veröld hafa þeir fundið skýrar vísbendingar þess að allir menn eigi sama forföður, þar sé upphaf DNA allra manna á öllum tímum, okkar þar með talið. |
Si es así, nuestras prioridades están invertidas debido a la apatía espiritual y a los apetitos indisciplinados tan comunes en nuestros días. Ef svo er, hafa forgangsatriði okkar snúist við sökum andlegs andvaraleysis og óheftra langana sem er svo ríkjandi á okkar tíma. |
Comportamientos comunes de las víctimas Almennt hegðunarmynstur fórnarlamba |
Refiriéndose a la palabra griega que se traduce por “perdonándose liberalmente”, cierto comentarista dice que “no es la palabra común para perdón [...], sino una de significado más amplio que destaca la generosidad de la acción”. Gríska orðið, sem þýtt er „fyrirgefið“, er samkvæmt fræðimanni einum „ekki orðið sem almennt var notað um eftirgjöf eða fyrirgefningu ... heldur hafði það ríkari merkingu og lagði áherslu á miskunnsemi þess sem gaf upp sökina“. |
No obstante, como en este mundo pecaminoso es tan común la falta de honradez, los cristianos necesitan este recordatorio: “Hable verdad cada uno de ustedes con su prójimo [...]. En sökum þess að óheiðarleiki er svo almennur í þessum synduga heimi þarfnast kristnir menn þessarar áminningar: „Talið sannleika hver við sinn náunga . . . |
Tras analizar el período de dominación de la antigua Grecia, un erudito hizo este comentario: “Las condiciones básicas del común de la gente [...] han cambiado poco”. „Í meginatriðum breyttust aðstæður almennings sáralítið,“ sagði fræðimaður sem skrifaði um stjórnartíð Forn-Grikkja. |
El sentido común me dice que tal conclusión es absurda.” ‚Heilbrigð skynsemi segir mér að þetta sé fáránlegt!‘ |
Los llantos y el pensamiento desorganizado se volvieron comunes entre los prisioneros. Játvarður og Despenser-feðgarnir urðu sömuleiðis sífellt óvinsælli meðal aðalsmanna. |
Un denominador común de las familias saludables es que “nadie se va a la cama enojado con nadie”, escribió la autora del estudio.6 Hace ya más de mil novecientos años, la Biblia aconsejaba: “Estén airados, y, no obstante, no pequen; que no se ponga el sol estando ustedes en estado provocado”. Almenn viðmiðunarregla, sem finna má hjá heilbrigðum fjölskyldum, er sú að „enginn fer í háttinn reiður út í annan,“ skrifaði frumkvöðull könnunarinnar.4 Fyrir meira en 1900 árum sagði Biblían: „Ef þér reiðist, þá syndgið ekki. Sólin má ekki setjast yfir reiði yðar.“ |
Brad esperó a que su sentido común funcionara. Brad beiđ eftir ađ skynsemin tæki völdin. |
¿Qué tenemos en común todos los siervos de Jehová, y cómo nos beneficia esto? Hvað eiga þjónar Jehóva sameiginlegt og hvernig gagnast það okkur? |
Además, muchas personas estudiaban la Biblia, pero no tenían nada en común con los Estudiantes de la Biblia. Auk þess gátu svo margir aðrir kallað sig biblíunemendur þótt þeir ættu ekkert saman við Biblíunemendurna að sælda. |
La presentación de la enfermedad se diferencia del LGV común en que el paciente tiene síntomas de inflamación en el recto (proctitis) y el colon (colitis hemorrágica) y con frecuencia no sufre la uretritis ni la inflamación de los ganglios inguinales características de la LGV común. Birtingarmynd sjúkdóms ins er frábrugðin hefðbundnu eitlafári í þeim skilningi að sjúklingar þjást af bólgum í endaþarmi (endaþarmsbólga) og ristli (blæðandi ristilkvef), og þeir þjást ekki af þvagrásarbólgu eða eitlabólgu í nára eins og annars er dæmigert fyrir eitlafár. |
Tercero, adáptese a las circunstancias y sea agradable y busque terreno común con el amo de casa. Í þriðja lagi skaltu vera sveigjanlegur og þægilegur í viðmóti og reyna að finna eitthvað sem þú og húsráðandinn geta verið sammála um. |
La ley a veces parece carecer de sentido común. Ūađ virđist ekki vera mikiđ vit í lagabálkunum oft á tíđum. |
Aboga, mi estimado compañero, por una cruzada contra la ignorancia; establece y mejora la ley de educar a la gente común. Skerðu, minn háttvirti herra, upp herör gegn fáfræði; komdu á og bættu lögin um menntun almennings. |
Puesto que constituían una profecía, los judíos del siglo primero de la era común esperaban la venida de Elías para que esta se cumpliera. (Mateo 17:10.) Þar eð þetta var spádómur væntu Gyðingar á fyrstu öld þess að Elía kæmi og uppfyllti hann. — Matteus 17:10. |
De hecho, esto fue común durante al menos 180 años. Hafði það þá starfað samellt í 870 ár. |
Sin embargo, en esa misma carta, les mencionó que, para no perder el celo por el servicio de Dios, tenían que luchar contra una tendencia muy común en el ser humano: inventar pretextos para huir de las obligaciones. En í þessu sama bréfi varaði Páll einnig við mannlegri tilhneigingu sem gæti dregið úr ákafanum í þjónustu Guðs ef henni væri ekki haldið í skefjum. |
Ten un poco de sentido común Hagađu ūér eđlilega |
¿Por qué no es común para la mayoría de los testigos de Jehová el que otras personas los sometan a sufrimiento intenso? Af hverju er fremur sjaldgæft að vottar Jehóva þjáist af annarra völdum? |
¡Quién se imaginaría que algo tan común y abundante resultaría ser tan útil! Hverjum myndi detta í hug að efni sem er svona einfalt og til í svona miklu magni skuli vera svona nytsamlegt! |
Sólo pareces un niño común y corriente. Þú lítur út eins og venjulegur krakki. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu común í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð común
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.