Hvað þýðir cortesia í Ítalska?

Hver er merking orðsins cortesia í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cortesia í Ítalska.

Orðið cortesia í Ítalska þýðir kurteisi, Kurteisi, hjálp, greiði, þjónusta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cortesia

kurteisi

(complaisance)

Kurteisi

(politeness)

hjálp

greiði

(kindness)

þjónusta

(favour)

Sjá fleiri dæmi

Essere cortesi anche quando è difficile
Að sýna háttvísi við erfiðar aðstæður
Cortesia da parte nostra
Velvild af okkar hálfu
Dipende dall’atteggiamento del padrone di casa e dal grado di cortesia che si usa normalmente nella zona in cui viviamo.
Það ræðst af viðhorfum húsráðanda og því hvað telst til almennrar kurteisi þar sem við búum.
2 Dobbiamo sempre usare buone maniere: cortesia, considerazione, gentilezza, educazione e tatto.
2 Við þurfum að sýna allar hliðar góðra mannasiða, þar með talin kurteisi, tillitssemi, vinsemd, háttvísi og nærgætni.
Fate un esempio che dimostri come la cortesia può addolcire gli oppositori.
Nefndu dæmi sem sýnir að kurteisi getur mildað þá sem eru okkur andsnúnir.
Per esempio, il successo di Cortés contro gli aztechi fu probabilmente dovuto in parte ai problemi interni dell’impero azteco.
Skjótur sigur Cortésar yfir Astekum stafaði sennilega að nokkru leyti af innri ólgu í ríki Asteka.
Potete cantare, per cortesia, la prima nota del Don Giovanni?
Viljið þið syngja fyrsta tón Don Giovanni?
Essendo cortese e gentile con il personale della clinica in cui era ricoverata, una cristiana riscontrò di trarre beneficio per il modo in cui le infermiere e i medici si prodigavano per assisterla.
Kristin kona veitti til dæmis því athygli að hjúkrunarkonur og læknar á heilsugæslustöð, sem hún leitaði til, lögðu sig í framkróka til að hjálpa henni, vegna þess eins að hún var kurteis og vingjarnleg við þau.
Siate cortesi, amichevoli e pazienti.
Vertu kurteis, þolinmóður og vingjarnlegur.
Cortesia di NASA/JPL/Caltech/USGS
Með góðfúslegu leyfi NASA/JPL/Caltech/USGS.
Forse ricevereste una risposta cortese dal suo ufficio, ma è molto improbabile che vi verrebbe concesso di parlare direttamente con lui.
Ef til vill fengir þú kurteislegt svar frá skrifstofu hans en það er frekar ólíklegt að þú fengir að tala við valdhafann sjálfan.
Romeo! no, non lui, anche se il suo volto essere migliore di ogni uomo, ma la sua gamba eccelle tutti gli uomini, e per una mano e un piede, e un corpo, - anche se non è da parlare, eppure sono passato confrontare: non è il fiore di cortesia, - ma io lo garantisce come dolce come un agnello. -- Vai tue vie, fanciulla; servire Dio.
Romeo! Nei, ekki hann, þótt andlit hans vera betri en nokkurs manns, en fótinn excels allra karla, og fyrir hönd og fót, og líkami, - þó þeir verði ekki að vera tala um, en þeir eru síðustu bera saman: hann er ekki blóm af kurteisi, - en ég ábyrgist hann blíður eins og lamb. -- Go þínum vegum, wench; þjóna Guði.
Cuccioli: Cortesia dell’Hartebeespoortdam Snake and Animal Park
Þegar vísindamenn rýna í steingerð beinabrot kvikna hugmyndir stundum af óskhyggju eins og kom í ljós með „Orcemanninn“ á Spáni.
Vostra Signoria e'molto cortese.
Kærar þakkir, yðar náð.
Ma l'avidità di Cortés era insaziabile.
En græđgi Kortesar var ķseđjandi.
Cortesia da parte nostra.
Velvild af okkar hálfu.
Attraverso gesti di servizio e cortesia, dimostriamo che il nostro impegno a elevare gli altri e onorare Dio va ben oltre le nostre parole.
Þjónusta okkar og ljúfmennska ættu að sýna að skuldbinding okkar til að lyfta öðrum og heiðra Guð, er ekki aðeins orðin tóm.
Non sei qui in visita di cortesia
Þetta er þá ekki kurteisisheimsókn
(Proverbi 15:1) La gentilezza, la cortesia e le risposte date con tatto nel ministero cristiano spesso possono addolcire alcuni che, pur avendo maniere rudi e aspre, in realtà hanno un cuore buono. — Proverbi 25:15.
(Orðskviðirnir 15:1) Vinsemd, kurteisi og háttvís svör í hinni kristnu þjónustu geta oft mildað fólk sem hefur gott hjartalag þótt það sé harðneskjulegt og beiskt hið ytra. — Orðskviðirnir 25:15.
Il sincero amore fraterno non consiste solo nell’intrattenere conversazioni garbate e nell’avere modi cortesi; né si esprime con grandi effusioni.
Einlægur bróðurkærleikur er annað og meira en kurteislegar samræður og almennir mannasiðir.
Cortesia di Jenny Mealing/flickr.com
Með góðfúslegu leyfi Jenny Mealing/flickr.com
L’“aumento dell’illegalità” ha dissuaso molti dal mostrare amore al prossimo e la cortesia non è più la norma.
Vaxandi lögleysi hefur gert menn afhuga kærleikanum, og góðvild gagnvart náunganum er ekki lengur sjálfsagður hlutur.
Gauloises blu, per cortesia
Gauloises sígarettur, takk
Magari scambiamo qualche parola con lui per pura cortesia, ma poi con tutta probabilità gli facciamo capire che vorremmo porre fine alla conversazione.
Þú talar kannski smá stund við hann, fyrir kurteisissakir, en síðan myndirðu líklega reyna að enda samtalið.
L’esperienza di ogni giorno ci dice che nonostante il maggior grado di istruzione e il più alto tenore di vita, in generale la nostra è un’epoca in cui nessuno dice più “Grazie” e “Per piacere”, e la semplice cortesia e l’educazione sono state in gran parte dimenticate.
Við erum minnt á það dag hvern að þrátt fyrir betri tækifæri til menntunar og aukin lífsgæði eru orðin „takk fyrir“ og „afsakið“ sjaldan notuð og að stærstum hluta gleymd.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cortesia í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.