Hvað þýðir doble í Spænska?

Hver er merking orðsins doble í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota doble í Spænska.

Orðið doble í Spænska þýðir tvöfaldur, tvífari, tveir, tvítala, tvær. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins doble

tvöfaldur

(double)

tvífari

(double)

tveir

tvítala

(dual)

tvær

Sjá fleiri dæmi

Alargue doble.
Tvisvar framlengt.
Por lo tanto, en su tierra ellos tomarán posesión de hasta una porción doble.
Í stað háðungar skulu þeir fagna yfir hlutskipti sínu.
Pero puedes ganar el doble!
En bu getur grætt helmingi meira.
Se dobla como un alfiler torcido
Kengboginn eins og nagli
Tenlos por dignos de doble honor,
Umhyggju auðsýna okkur þeir,
En los días del rey Saúl, las tribus que moraban al este del Jordán derrotaron a los hagritas, aunque el número de estos era más del doble.
Ættkvíslirnar austan Jórdanar sigruðu Hagríta á dögum Sáls konungs, þó svo að Hagrítar væru meira en tvöfalt fjölmennari en þær.
A José, el penúltimo de sus hijos, le dio la porción doble de la herencia que debía haber sido para el primero.
Hann gaf Jósef, ellefta syninum, tvöfaldan hlut sem alla jafna tilheyrði frumburðinum.
Justo en ese momento, un hombre bien vestido con traje (terno) dobló la esquina.
Í þeim svifum kom jakkafataklæddur maður gangandi fyrir hornið.
De ahí conoce la fuerza más poderosa, la Dual Blade (Hoja Doble), una espada muy poderosa que lo ayudará en su lucha contra los siniestros.
Stærsta sverðið táknar sigurvegarann, Harald konung hárfagra, minni sverðin tvö tákna smákóngana sem biðu ósigur í orustunni.
22 Sin embargo, puedes evitar todo esto si nunca empiezas a llevar una doble vida.
22 Auðvitað er hægt að umflýja allt þetta ef þú gætir þess að lifa ekki tvöföldu lífi.
□ ¿Cómo pueden los jóvenes evitar una doble vida?
□ Hvernig geta unglingar forðast það að lifa tvöföldu lífi?
El apóstol Pablo declaró: “Que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en el cielo y de los que están sobre la tierra y de los que están debajo del suelo, y reconozca abiertamente toda lengua que Jesucristo es Señor, para la gloria de Dios el Padre” (Filipenses 2:10, 11).
Páll postuli sagði að „fyrir nafni Jesú skuli hvert kné beygja sig á himni, jörðu og undir jörðu og sérhver tunga játa Guði föður til dýrðar: Jesús Kristur er Drottinn.“
Sin comida ni medicamentos, pronto será el doble o el triple.
Og ef viđ fáum ekki sæmilegan mat og lyf, tvöfaldast og ūrefaldast ūađ.
Me deja extasiado oír tus planes de trabajar el doble.
Ūađ gleđur mig ađ ūú skulir ætla ađ leggja harđar ađ ūér.
PRINCIPIO BÍBLICO: “Mejor es un puñado de descanso que un puñado doble de duro trabajo y esforzarse tras el viento” (Eclesiastés 4:6).
MEGINREGLA: „Betri er hnefafylli af ró en báðar hendur fullar af striti og eftirsókn eftir vindi.“ – Prédikarinn 4:6.
El libro Dual Heritage—The Bible and the British Museum (Legado doble: la Biblia y el Museo Británico) declara: “Puede sorprender la información de que no hay tal palabra como ‘cruz’ en el griego del Nuevo Testamento.
Bókin Dual Heritage—The Bible and the British Museum segir: „Það kann að koma sumum á óvart að orðið ‚kross‘ er alls ekki að finna í grísku Nýjatestamentisins.
Mariscos corteza doble...
Double skorpu sjávarútvegi...
Derecho, problema doble.
Já, vandræđagemsarnir.
“Mejor es un puñado de descanso que un puñado doble de duro trabajo y esforzarse tras el viento” (Eclesiastés 4:6).
„Betri er hnefafylli af ró en báðar hendur fullar af striti og eftirsókn eftir vindi,“ segir í Prédikaranum 4:6.
Estoy viendo un cenicero doble y un salero doble.
Ég sé tvöfaldan öskubakka og tvöfaldan saltstauk.
Ryszard añade: “Mi esposa y yo decidimos que nunca llevaríamos una doble vida, que no nos comportaríamos de una manera en la congregación y de otra en la casa”.
Ryszard segir: „Við vorum ákveðin í að lifa ekki tvöföldu lífi, haga okkur á einn hátt heima hjá okkur og á annan hátt í söfnuðinum.“
La luz que brilla el doble dura la mitad.
Ljķs sem skín tvisvar sinnum skærar, skín helmingi skemur.
Si se suman todos esos minutos, el tiempo dedicado a esas actividades equivale a más del doble de lo que un precursor auxiliar dedica al día al ministerio.
Þetta er samanlagt meira en tvöfaldur sá tími sem aðstoðarbrautryðjandi notar í boðunarstarfið.
Bueno, un camión se dobló, se volcó, esparció cosas por todos lados.
FlutningabíII valt og dreifđi dķti út um allt.
Si lleva un kilo de clase A, van a ser cifras dobles.
Sé hann tekinn međ kílķ af A-dķpi fær hann meira en tíu.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu doble í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.