Hvað þýðir en lugar de í Spænska?

Hver er merking orðsins en lugar de í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en lugar de í Spænska.

Orðið en lugar de í Spænska þýðir í stað. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en lugar de

í stað

adverb

Y en lugar de tomar bebidas caras, beba agua.
Og í stað þess að kaupa dýra drykki væri hægt að drekka vatn.

Sjá fleiri dæmi

Mucha gente de la cristiandad se apoya ahora en las filosofías humanas en lugar de en la Biblia.
Margt fólk í kristna heiminum horfir núna frekar til heimspeki manna en Biblíunnar.
Mardoqueo llega a ser el primer ministro en lugar de Hamán.
Mordekai er skipaður forsætisráðherra í stað Hamans.
Debí haber usado verduras frescas en lugar de congeladas.
Ég átti ađ nota ferskt grænmeti en ekki frosiđ.
Nos convertimos en las víctimas desafortunadas, en lugar de ser agentes capaces de actuar de forma independiente13.
Við verðum þá að ógæfusömum fórnarlömbum, frekar en áhrifavaldar, hæfir til sjálfstæðrar breytni.13
En lugar de encerrarse en sí mismo, utilice su experiencia para consolar a los demás.
Í stað þess að hugsa of mikið um eigin vandamál gætirðu notað reynslu þína til að hugga aðra.
De modo que, en lugar de ponerse a la defensiva, agradezca profundamente esa clase de “dirección diestra”.
Í stað þess að fara í varnarstöðu skalt þú meta mikils „holl ráð“ hans.
En lugar de volver atrás, culpamos a las instrucciones y después las rechazamos por completo.
Í stað þess að fara aftur til baka, þá skellum við skuldinni á leiðbeiningarnar og höfnum þeim síðan algjörlega.
¡ Ay de aquel que busca por favor en lugar de a horrorizar!
Vei þeim, sem leitast við að þóknast frekar en to appal!
En lugar de estar enamorados, ustedes dos suenan...
Í stađ ūess ađ vera ástfangin hljķmiđ ūiđ eins og ūiđ séuđ ađ lesa upp úr handbķk í námuborun.
Y en lugar de tomar bebidas caras, beba agua.
Og í stað þess að kaupa dýra drykki væri hægt að drekka vatn.
¡ En lugar de huir, la gente se queda!
Í stađinn fyrir ađ fara, ūá situr hjörđin kyrr!
En lugar de dejar que la ansiedad le invada innecesariamente, piense de manera positiva.
Hugsaðu jákvætt frekar en að fyllast þarflausum kvíða.
¿Hablamos desde el corazón en lugar de repetir siempre las mismas frases?
Biðjum við af öllu hjarta í stað þess að fara með sömu bænarorðin í hvert sinn?
En lugar de pagarles con ingratitud, “honra a tu padre y a tu madre”.
Í stað þess að endurgjalda með vanþakklæti skalt þú „heiðra föður þinn og móður.“
En lugar de eso, ¡ si os matan, se acabó!
Ūannig ađ ef ūiđ verđiđ drepnir, ūá eruđ ūiđ búnir!
Simplemente estaba esperando una oración sincera en lugar de acusaciones por abandono.
Hann hafði einungis beðið eftir einlægri bæn í stað stöðugra ásakana um að hann hefði yfirgefið mig.
□ ¿Cómo podrían los israelitas haber recibido bendiciones en lugar de maldiciones?
□ Hvernig hefðu Ísraelsmenn getað hlotið blessun en ekki bölvun?
El resultado es que mi fe, en lugar de quedarse estancada, sigue creciendo”.
Þess vegna staðnar trú mín ekki heldur vex jafnt og þétt.“
En lugar de dos mazorcas de maíz, tendría que haber dos pescados.
Í körfunni eiga að vera tveir fiskar en ekki tveir maískólfar.
PERSPICACIA Y SABIDURÍA EN LUGAR DE MANJARES Y VINO
HYGGINDI OG VISKA Í STAÐ KRÁSA OG VÍNS
* Escucha himnos o música de la Iglesia en lugar de tu música habitual.
* Hlustið á sálma eða kirkjutónlist í stað ykkar hefðbundnu tónlistar.
En lugar de seguir mi corazón y hacer algo que me hiciera realmente feliz.
Mínir aflgóðu útlimir og ágæta sjón hefði sjálfsagt gert mig hæfa til þess.
Pero en lugar de aceptarlo como el Mesías, el pueblo en general lo rechazó.
Í stað þess að fagna honum sem Messíasi höfnuðu flestir Gyðingar honum.
Tal vez una ensalada de vez en cuando, en lugar de pizza todo el tiempo.
Kannski salat stöku sinnum í stađ pítsu í öll mál.
Es más barato ir en autobús en lugar de coger un taxi.
Það er hagkvæmara að ferðast með strætisvagni heldur en að taka leigubíl.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en lugar de í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.