Hvað þýðir lieu-dit í Franska?

Hver er merking orðsins lieu-dit í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lieu-dit í Franska.

Orðið lieu-dit í Franska þýðir staður, sæti, rúm, almennt brot, Almennt brot. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lieu-dit

staður

(place)

sæti

(place)

rúm

almennt brot

Almennt brot

Sjá fleiri dæmi

Un lieu-dit habité : la Rue de l'Empire.
Sumarhöll hans er núna safn. „Emperor Street“.
11 En premier lieu, dit Paul, “que les femmes âgées aient un comportement de personnes pieuses”.
11 Páll segir fyrst að „aldraðar konur [eigi] að vera í háttalagi sínu eins og heilögum sæmir.“
Une foire du fromage se tient annuellement au lieu-dit « la piscine ».
Í Stralsund fer árlega fram hið svokallaða Sundschwimmen.
27 C’est pourquoi, veillez à ne pas vous faire de souci concernant les affaires de mon Église en ce lieu, dit le Seigneur ;
27 Hafið þess vegna ekki áhyggjur af málefnum kirkjunnar á þessum stað, segir Drottinn.
Il est né vers 939-941, probablement à Dourdan, et mort le 24 octobre 996, probablement au lieu-dit non habité « Les Juifs », près de Prasville.
Hann fæddist á árabilinu 939-941, líklega í Dourdan og dó þann 24. október 996, líklega í kastalanum Les Juifs nærri Prasville.
15 Ceux qui sont admis dans la nouvelle alliance ont “ de la hardiesse pour la voie d’accès au lieu saint ”, dit Paul.
15 Þeir sem eiga aðild að nýja sáttmálanum mega „með djörfung ganga inn í hið heilaga“.
1 Spring Hill est appelé aAdam-ondi-Ahman par le Seigneur, parce que, dit-il, c’est le lieu où bAdam viendra rendre visite à son peuple, autrement dit, le lieu où cl’Ancien des jours s’assiéra, comme le dit Daniel, le prophète.
1 Drottinn nefnir Spring Hill aAdam-ondi-Ahman, vegna þess, sagði hann, að það er staðurinn, sem bAdam kemur til, er hann vitjar fólks síns, eða þar sem hinn caldni daganna skal sitja, eins og spámaðurinn Daníel talar um.
Remarquez qu’en premier lieu il est dit aux parents d’entretenir leur propre spiritualité : ils doivent aimer Jéhovah et prendre ses paroles à cœur.
Takið eftir að foreldrar eru fyrst hvattir til að huga að sinni eigin trú með því að byggja upp kærleika til Jehóva og taka orð hans til sín.
Exprimant le plaisir qu’il éprouvait en ce lieu, David a dit dans sa prière : “ Jéhovah, j’aime vraiment la demeure de ta maison et le lieu où réside ta gloire. ” — Psaume 26:8.
Davíð hafði yndi af þessum stað og lét það í ljós er hann sagði: „Drottinn, ég elska bústað húss þíns og staðinn þar sem dýrð þín býr.“ — Sálmur 26:8.
Au lieu de cela, il a dit : « Brigham City est la ville natale de Boyd K.
En Monson forseti sagði: „Þetta er heimabær Boyds K.
En premier lieu, l’apôtre Paul dit que le surveillant doit être “quelqu’un qui préside sa propre maison d’une excellente manière, qui tienne ses enfants dans la soumission avec un sérieux parfait”.
(1. Tímóteusarbréf 3: 1-7; Títusarbréfið 1: 5-9) Til dæmis sagði Páll postuli að umsjónarmaður ætti að „vera maður, sem veitir góða forstöðu heimili sínu og heldur börnum sínum í hlýðni með allri siðprýði.“
" Ce que j'ai ", dit Phinéas ", et il montre l'utilisation d'un homme toujours dormir avec un oreille ouverte, dans certains lieux, comme je l'ai toujours dit.
" Það sem ég hef, " segir Phineas, " og það sýnir notkun mannsins alltaf að sofa hjá einum eyra opið, í ákveðnum stöðum, eins og ég hef alltaf sagt.
“ Au lieu de lutter contre la pression, dit la revue Discover, ils la laissent comprimer complètement leurs poumons.
Tímaritið Discover segir að þessi dýr „láti lungun falla alveg saman í stað þess að veita viðnám gegn þrýstingnum“.
Au lieu de cela, Élisha lui a dit d’aller se baigner dans le Jourdain.
Elísa gerði ekkert slíkt heldur sagði Sýrlendingnum að lauga sig í Jórdanánni.
Au lieu de cela, il nous a dit : « Nous savons qui vous êtes et nous respectons votre position.
En í stað þess sagði hann: „Við vitum hverjir þið eruð og við virðum afstöðu ykkar.
Mais Jéhovah dit que cela aura lieu, et cela a lieu.
En Jehóva segir það og þá verður það.
Ils étaient venus à cet endroit parce qu’on leur avait dit que c’était un lieu de prière.
Þeir höfðu farið þangað af því að þeir höfðu heyrt að þetta væri bænastaður.
Là où Matthieu met “ se tenant dans un lieu saint ”, Marc 13:14 dit “ se tenir là où elle ne doit pas être ”.
Þar sem Matteus segir „standa á helgum stað“ segir Markús 13:14 „standa þar, er ekki skyldi.“
Au lieu de cela, je lui ai dit à quel point j’étais fier qu’il ait accompli quelque chose d’aussi dur.
Í staðinn sagði ég honum hversu stoltur ég væri að hann hefði klárað nokkuð sem er svona erfitt.
Mais au lieu de cela, il lui a dit qu’il l’avait écoutée et qu’il aimerait lui aussi avoir une brochure.
Í staðinn sagðist hann hafa verið að hlusta og að hann vildi líka fá eintak af bæklingnum.
Plus tard, lorsque Jésus envoya ses disciples prêcher, il leur dit en premier lieu: “Chemin faisant, prêchez en disant: ‘Le royaume des cieux s’est approché.’”
Síðar, þegar Jesús sendi út lærisveina sína, sagði hann þeim fyrst: „Farið og prédikið: ‚Himnaríki er í nánd.‘
8 En premier lieu, les “ dons en hommes ” sont faits, dit Paul, “ pour le redressement des saints ”.
8 Í fyrsta lagi eru „gjafir í mönnum“ gefnar til að „fullkomna hina heilögu,“ segir Páll.
Vous avez dit toutes ces sottises au lieu de dire:
Ūú hefđir einfaldlega getađ sagt:
Ces chefs religieux auraient dû apporter une espérance et du réconfort au peuple opprimé; au lieu de cela, dit Jésus, ils “lient de lourdes charges et les posent sur les épaules des hommes, mais eux, ils ne veulent pas les bouger du doigt”.
Hann sagði að trúarleiðtogarnir byndu undirokuðum almenningi ‚þungar byrðar og legðu honum á herðar‘ í stað vonar og hughreystingar, en ‚sjálfir vildu þeir ekki snerta þær einum fingri.‘
Aucun de ces huit ressuscités n’a dit avoir séjourné dans un lieu de bonheur absolu ou un lieu de tourments.
Enginn þessara átta, sem voru reistir upp til lífs, töluðu um að hafa verið á stað kvala eða alsælu.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lieu-dit í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.