Hvað þýðir lier í Franska?

Hver er merking orðsins lier í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lier í Franska.

Orðið lier í Franska þýðir binda, festa, bindast, ok, Lier. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lier

binda

verb

Nous verrons également comment, tel un mortier, l’amour peut lier ces briques entre elles.
Síðan könnum við hvernig hægt er að binda þessa byggingarsteina saman með hjálp kærleikans.

festa

verb

bindast

verb

ok

noun

Lier

(Lier (Norvège)

Sjá fleiri dæmi

19 Joseph, qui n’était pas marié, est resté attaché à la pureté morale ; il a refusé de se lier à la femme d’un autre homme.
19 Jósef var ókvæntur en hann hélt sér siðferðilega hreinum með því að neita að eiga í tygjum við konu annars manns.
Elle venait de pause et a été regardant un spray à long de lierre se balançant dans le vent quand elle a vu une lueur d'écarlate et entendu un chirp brillant, et là, sur le haut de le mur, avant perché Ben
Hún hafði bara bið og var að horfa upp á langa úða af Ivy sveifla í vindi þegar hún sá röndin á skarlatsklæði og heyrði ljómandi chirp, og þar á ofan vegginn, fram fuglaprik Ben
29 Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu’il l’avait fait lier et il fit ôter ses liens.
29 Þeir, sem áttu að yfirheyra hann, viku nú jafnskjótt frá honum. Og hersveitarforinginn varð hræddur, er hann varð þess vís, að það var rómverskur maður, sem hann hafði látið binda, og leysti hann úr böndum sínum.
Il ordonna ensuite à “ certains hommes robustes pleins d’énergie vitale ” de lier Shadrak, Méshak et Abed-Négo et de les jeter dans le “ four de feu ardent ”.
Síðan skipar hann „rammefldum mönnum“ að binda Sadrak, Mesak og Abed-Negó og kasta þeim „inn í brennandi eldsofninn.“
Impossible de lier
Ekki tókst að binda
Le pouvoir de la prêtrise de lier les membres de la famille éternellement est l’un des plus grands dons de Dieu.
Ein dásamlegasta gjöf Guðs er prestdæmisvaldið sem getur innsiglað fjölskyldur saman að eilífu.
Par lui- même, le fer de la molécule d’hémoglobine ne peut ni lier ni délier l’oxygène.
Járnið í blóðrauðanum getur ekki af sjálfu sér bundið eða losað súrefni.
Il était nu parterres de chaque côté de lui et contre les murs de lierre a grandi épaisse.
Það voru ber blóm- rúm á hvorri hlið hennar og gegn veggjum Ivy óx thickly.
Tout simplement que nous ne pouvons espérer nous lier avec des gens qui ne partagent pas notre foi sans en pâtir.
Við getum hreinlega ekki leyft okkur að blanda geði við fólk sem er ekki í trúnni og ímyndað okkur að það komi okkur ekki í koll.
Quel gâchis ce serait si Tatoeba ne devait lier rien d'autre que des phrases.
Hvílík synd það væri ef Tatoeba tengdi ekkert nema setningar.
Mais par-dessus tout, pensez à ce que vous avez ressenti la première fois où vous avez cru et compris que vous étiez enfant de Dieu ; que Jésus-Christ avait volontairement souffert pour vos péchés afin que vous soyez purs à nouveau ; que le pouvoir de la prêtrise était réel et pouvait vous lier à vos êtres chers pour le temps et pour l’éternité et qu’il y avait un prophète vivant aujourd’hui sur terre.
Það sem mikilvægara er, hugsið um hvernig ykkur leið þegar þið fyrst trúðuð og skilduð að þið væruð vissulega barn Guð; að Jesús Kristur þjáðist fúslega fyrir syndir ykkar, svo að þið yrðuð hrein að nýju; að kraftur prestdæmisins væri raunverulegur og megnaði að binda ykkur ástvinum ykkar um tíma og eilífð; að lifandi spámaður væri á jörðunni í dag.
Nous augmentons simplement notre humanité et notre capacité à nous lier aux autres, indépendamment de la position géographique.
Við erum bara að auka okkar mannlega eðli og hæfileika okkar til að tengjast hverju öðru, óháð landafræði.
Puis elle courut à la légère dans l'herbe, poussa la porte et se glissa lentement ancienne à travers elle sous le lierre.
Hún hljóp létt yfir grasið, ýtt opna hægur gamla dyrnar og runnið í gegnum það undir Ivy.
Lier à cet angle
Festa við þetta horn
Le merle a volé de son jet balancement de lierre sur le haut du mur et il a ouvert son bec et chanté un trille fort, beau, simplement pour montrer au loin.
The Robin flaug frá sveifla úða hans Ivy á the toppur af veggnum og hann opnaði gogglaga hans og söng hárri, kæri trill, bara til að sýna burt.
Lier à ce cercle
Festa við þennan hring
” Voici à présent le témoignage de Denis, père de cinq filles : “ Nous avons encouragé nos filles à se lier d’amitié avec des pionnières plus âgées dans la congrégation, et nous avons offert l’hospitalité aux surveillants itinérants et à leur femme chaque fois que nous l’avons pu.
Dennis, sem á fimm dætur, segir: „Við hvöttum stelpurnar til að vingast við eldri brautryðjendur í söfnuðinum og þegar tækifæri gafst buðum við farandhirðum og eiginkonum þeirra heim til okkar.“
Jéhovah avait donné ce conseil aux pères: “Vous devrez mettre mes paroles sur votre cœur et sur votre âme et les lier sur votre main comme un signe, et elles devront servir de fronteau entre vos yeux.
Jehóva ráðlagði ísraelskum feðrum: „Þér [skuluð] leggja þessi orð mín á hjarta yðar og huga, og þér skuluð binda þau til merkis á hönd yðar og hafa þau sem minningarbönd á milli augna yðar.
Lier à cette cubique
Festa við þetta þrívíddarlínurit
Lier à cette courbe
Festa við þennan feril
Ainsi, certains, qui n’ont pas assez de volonté pour dire non à la nourriture, se font lier les mâchoires.
Aðrir grípa til enn róttækari aðgerða og láta binda saman á sér kjálkana með vír þegar viljann brestur til að neita sér um mat.
C’est donc là le pouvoir de asceller et de lier, et dans un des sens du terme, les bclefs du royaume, qui consistent en la clef de la cconnaissance.
Þetta er þess vegna ainnsiglunar- og bindingarvaldið, og í einni merkingu orðsins, blyklar ríkisins, sem felast í lykli cþekkingarinnar.
b) Comment les jeunes peuvent- ils ‘lier ces choses à leur gorge’?
(b) Hvernig er hægt að ‚binda þá um háls sér‘?
Avec un lion maso et fou à lier.
Sjúka og masókíska Ijón.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lier í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.