Hvað þýðir octroyer í Franska?

Hver er merking orðsins octroyer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota octroyer í Franska.

Orðið octroyer í Franska þýðir gefa, veita, úthluta, samþykkja, afhenda. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins octroyer

gefa

(confer)

veita

(accord)

úthluta

(allocate)

samþykkja

afhenda

Sjá fleiri dæmi

15 Dans l’antique Égypte, seul un salut limité fut octroyé à ceux qui sortirent de ce pays.
15 Í Egyptalandi til forna var einungis um að ræða takmarkað hjálpræði.
Il s’agit là encore de “ dire la vérité à notre prochain ”. Il n’est donc pas question de fournir de faux renseignements à l’administration pour se voir octroyer des aides.
Sá sem talar sannleika við náungann gefur yfirvöldum ekki rangar eða villandi upplýsingar til að fá fjárhagsaðstoð frá hinu opinbera.
Selon vous, le peuple de ce pays existe pour vous octroyer une place.
Ūiđ haldiđ ađ skoska ūjķđin sé bara til ūess ađ skapa stöđur fyrir ykkur.
Il connaît nos dons, puisqu’il nous les a octroyés (voir D&A 46:26).
Hann þekkir gjafir okkar, því hann gaf okkur þær (sjá K&S 46:26).
On nous a octroyé le privilège de pouvoir pêcher dans cette baie.
Okkur var gefið leyfi til að veiða í þessum flóa.
Examinons à présent quelques-unes des bénédictions qui seront octroyées à cette époque.
(1. Tímóteusarbréf 6:12, 19) Lítum nánar á þá blessun sem mannkynið mun þá hljóta.
14 L’esprit qui génère chez les oints “ un esprit d’adoption ”, ou un sentiment filial, est le même esprit que celui que Jéhovah a utilisé pour ressusciter son Fils unique-engendré et lui octroyer la vie immortelle au ciel.
14 Andinn, sem veitir hinum andasmurðu vissu fyrir því að þeir séu börn Guðs, er sá hinn sami og Guð notaði til að reisa einkason sinn upp frá dauðum og veita honum ódauðleika á himnum.
Vous venez de vous octroyer mes précieux services, Sire.
Ūú færđ dũrmæta ūjķnustu mína, yđar hátign.
Après avoir guéri le serviteur de l’officier, Jésus profite de l’occasion pour révéler que les non-Juifs qui ont la foi se verront octroyer des bénédictions que les Juifs sans foi rejettent.
Eftir að hafa læknað þjón liðsforingjans notar Jesús tækifærið til að segja frá því hvernig trúaðir menn, sem ekki eru Gyðingar, öðlist blessun sem trúlausir Gyðingar hafni.
Je crois savoir qu'on vous a octroyé le rang de chevalier.
Ég heyri ađ ūér hafi veriđ gefin riddaratign.
Ces “ autres brebis ” ne se voient pas octroyer l’immortalité, mais elles reçoivent tout de même “ la vie éternelle ”.
Enda þótt þessum ‚öðrum sauðum‘ sé ekki veittur ódauðleiki öðlast þeir ‚eilíft líf.‘
Néanmoins, à la même époque, on m’a octroyé une bourse d’études.
En um sama leyti var mér veittur námsstyrkur.
Rappelons- nous de quelle façon il a octroyé la prospérité au fidèle Job, qui avait tenu ferme son intégrité.
Hugleiddu hvernig hann blessaði Job eftir að Job hafði trúfastur varðveitt ráðvendni sína.
Imaginez la joie qui sera la leur quand, sous la direction de Jéhovah et de Christ, ils contribueront à octroyer de merveilleuses bénédictions aux habitants de la terre, dans le monde nouveau.
(Hebreabréfið 10:34) Og hugsaðu þér gleðina sem þeir hljóta þegar þeir miðla jarðarbúum unaðslegri blessun undir handleiðslu Jehóva og Jesú í nýjum heimi.
” (Exode 19:5, 6). Jéhovah avait promis à Abraham que sa semence 1) deviendrait une grande nation, 2) se verrait octroyer la victoire sur ses ennemis, 3) hériterait du pays de Canaan et 4) serait une source de bénédictions pour les nations.
Mósebók 19: 5, 6) Jehóva hafði heitið því að sæði Abrahams yrði (1) mikil þjóð, (2) yrði veittur sigur yfir óvinum sínum, (3) myndi erfa Kanaanland og (4) yrði farvegur Guðs til að blessa þjóðirnar.
(Le texte ci-dessous contient visiblement des erreurs, car le prix a été octroyé en 2014 et il parle d'une lettre de 2015...)
(Til að koma í veg fyrir misskilning skal tekið fram að Samkeppniseftirlitið starfar í dag samkvæmt lögum sem sett voru 2005 og leysa þau Samkeppnisstofnun af.)
Quels bienfaits sont octroyés aux membres de la semence d’Abraham ?
Hvaða blessanir hljóta þeir sem tilheyra afkvæmi Abrahams?
L’objectif de Satan était de s’octroyer les honneurs et la puissance du Père (voir Ésaïe 14:12-15 ; Moïse 4:1, 3).
Tilgangur Satans var að hljóta sjálfur heiður og vald föðurins (sjá Jes 14:12–15; HDP Móse 4:1, 3).
En effet, quand on découvrit les côtes de ce que l’on appelle maintenant le Brésil, on s’aperçut qu’elles se trouvaient dans la partie du monde octroyée aux Portugais.
Þegar strönd þess lands, sem nú er Brasilía, fannst, lá hún í þeim hluta heims sem Portúgalir réðu.
J'ai appris que Longues jambes avait octroyé la prima nocte.
Ég heyri ađ Langbrķk hefur gefiđ primae noctis.
On ne m'a rien octroyé.
Mér var ekkert gefiđ.
Jésus a respecté ce droit octroyé par Dieu aux humains en n’usant jamais de sa puissance ni de son pouvoir extraordinaires de manière coercitive pour qu’ils acceptent ses paroles (Jean 6:66-69).
Jesús virti þennan rétt frá Guði með því að nota aldrei mikilfenglegan mátt sinn og vald til að þvinga eða neyða einhvern til þess að taka við því sem hann boðaði.
16 L’objectif de l’unité chrétienne a été défini il y a plus de 19 siècles, quand des “dons en hommes” — apôtres, prophètes, évangélisateurs, bergers et enseignants — ont été octroyés à la congrégation.
16 Markmið kristilegrar einingar var ákveðið fyrir rúmlega nítján öldum þegar gefnar voru ‚gjafir í mönnum‘ í mynd postula, spámanna, trúboða, hirða og kennara.
Les enchères à la Vickrey ont aussi été utilisées par le gouvernement britannique pour octroyer les licences de téléphonie de troisième génération aux différents opérateurs.
Einnig var afgreiðslu á Kennedyflugvelli hætt og félagið gerði samning við British Airways um að taka við þjónustunni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu octroyer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.