Hvað þýðir parlant í Franska?

Hver er merking orðsins parlant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota parlant í Franska.

Orðið parlant í Franska þýðir skýr, málglaður, skrafhreifinn, augljós, ljós. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins parlant

skýr

(clear)

málglaður

(talkative)

skrafhreifinn

(talkative)

augljós

(clear)

ljós

(clear)

Sjá fleiri dæmi

Il est resté calme en parlant de tout ça avec moi !
Hann ræddi þetta allt við mig og var alveg rólegur.
Parlant de sa présence, Jésus a adressé cette mise en garde à ses apôtres : “ Faites attention à vous- mêmes, de peur que vos cœurs ne s’alourdissent dans les excès de table et les excès de boisson et les inquiétudes de la vie, et que soudain ce jour- là ne soit sur vous à l’instant même, comme un piège.
Þegar Jesús talaði um nærveru sína hvatti hann postulana: „Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður eins og snara.
En imitant la compassion de Jéhovah et en parlant des vérités précieuses contenues dans sa Parole, vous pouvez, vous aussi, aider les affligés à puiser de la consolation et de la force auprès du “ Dieu de toute consolation ”. — 2 Corinthiens 1:3.
Með því að sýna ósvikna umhyggju og minnast á hin dýrmætu sannindi, sem orð Guðs geymir, geturðu hjálpað þeim sem syrgja að fá huggun hjá Jehóva, ‚Guði allrar huggunar.‘ — 2. Korintubréf 1:3.
C’était un véritable miracle que des Juifs et des prosélytes parlant différentes langues et venus d’endroits aussi éloignés que la Mésopotamie, l’Égypte, la Libye et Rome comprennent le message de vie!
Og hvílíkt kraftaverk er Gyðingar og trúskiptingar, er töluðu ólík tungumál, þangað komnir frá fjarlægum stöðum svo sem Mesópótamíu, Egyptalandi, Líbíu og Róm, skildu hinn lífgandi boðskap!
Adam, parlant d’Ève, dit : « Elle est os de mes os et chair de ma chair » (voir Genèse 2:23).
Adam vísaði til Evu og sagði: „Þetta er loks bein af mínum beinum og hold af mínu holdi“ (1 Mós 2:23).
Parlant de ces “brebis” rassemblées pour pratiquer le culte pur de Jéhovah, Jésus a dit: “Vous connaîtrez la vérité, et la vérité vous libérera.” (Jean 8:32).
(Jóhannes 8:31, 32) Þeir sem leita sannleikans munu þannig finna hann og losna úr fjötrum falskra trúarkenninga sem hindra fólk í að gera vilja skaparans.
Pour de nombreux spectateurs émerveillés, c’était le premier « film parlant » qu’ils voyaient.
Margir horfðu agndofa á talsetta kvikmynd í fyrsta sinn.
4:31, 32). En parlant avec bonté et retenue, nous donnons de la noblesse à notre message et nous témoignons du respect à notre interlocuteur. — Mat.
4:31, 32) Við styrkjum það sem við segjum með því að vera vingjarnleg og sýna viðmælanda okkar virðingu. — Matt.
Comment Jésus a- t- il, symboliquement parlant, été blessé au talon ?
Hvernig var Jesús höggvinn í hælinn á táknrænan hátt?
Quand ils entendirent les paroles du Sauveur, les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner, parlant par ignorance de blasphème tout en concluant que Dieu seul peut pardonner les péchés.
Þegar hinir lærðu og farísearnir heyrðu orð frelsarans fóru þeir að rökræða sín á milli, töluðu í fávisku sinni um guðlast og komust að þeirri niðurstöðu að einungis Guð gæti fyrirgefið syndir.
Parlant de son ulcère du duodénum en 1962, il ajoute: “Le médecin m’a dit que, si je n’acceptais pas de sang, j’allais mourir. (...)
□ Um skeifugarnarsár árið 1962: „Læknirinn sagði að ég myndi deyja ef ég þægi ekki blóð. . . .
On est sur la même longueur d' ondes, créativement parlant
Við erum allir að vinna á sömu bylgjulengd
Ils me voient parfois à Dumfries Parlant à la police
Kannski sá fķlk mig í Dumfries Ef ég kallađi til lögregluna
En parlant de Moïse et de Jésus comme d’hommes ayant contracté des alliances, Paul ne laissait pas entendre que ces hommes étaient à l’origine de ces alliances, qui étaient bel et bien le fait de Dieu.
Er Páll talaði um Móse og Jesú sem mennska sáttmálsgerendur var hann ekki að gefa í skyn að þeir væru höfundar sáttmálanna sem voru í raun gerðir af Guði.
Chimiquement parlant, l’eau est simple ; elle n’est composée que de deux éléments.
Efnafræðileg gerð vatns er einföld; það er samsett úr tveim frumefnum.
18 Parlant de la persécution subie par les serviteurs de Dieu, l’ange a annoncé: “Mais quand ils trébucheront, ils seront secourus d’un peu de secours.”
18 Um ofsóknirnar á hendur fólki Guðs spáði engillinn: „Og þá er þeir falla, mun þeim veitast dálítil hjálp.“
(Matthieu 5:3.) Bien sûr, si nous ne leur offrons, figurément parlant, qu’un seul verre d’eau spirituelle ou qu’un seul morceau de pain spirituel, cela ne sera nullement suffisant.
(Matteus 5:3) Augljóslega er ekki nóg að gefa þeim eins og eitt glas af andlegu vatni eða eina sneið af andlegu brauði.
Par exemple, Actes chapitre 6 rapporte un désaccord survenu entre convertis parlant hébreu et convertis parlant grec.
Í 6. kafla Postulasögunnar er sagt frá misklíð milli hebreskumælandi og grískumælandi trúskiptinga.
Dans ce cas, encouragez- vous vos compagnons en leur parlant de votre expérience personnelle et des années que vous avez passées à servir Dieu fidèlement depuis que vous vous êtes voué à lui?
Notar þú þá sögu sjálfs þín og ár í trúfastri þjónustu sem vígður kristinn þjónn orðsins, til að uppörva og hvetja aðra?
À cet égard, ses premiers disciples ont donné l’exemple en parlant sans arrêt du Royaume, non seulement dans les lieux de culte, mais aussi partout où ils rencontraient des gens, en public et de maison en maison (Actes 5:42 ; 20:20).
(Post. 5: 42; 20:20) Vottar Jehóva nútímans hafa reynst sannkristnir boðberar og þeir prédika boðskapinn um Guðsríki í 232 löndum. Á aðeins síðustu þrem árum höfum við skírt meira en eina milljón nýrra lærisveina!
Par exemple, nous pouvons sanctifier le jour du sabbat en assistant aux réunions de l’Église, en lisant les Écritures et les paroles de nos dirigeants de l’Église, en rendant visite aux malades, aux personnes âgées et à nos êtres chers, en écoutant de la musique édifiante et en chantant des cantiques, en priant notre Père céleste pour le louer et lui rendre grâce, en servant dans l’Église, en faisant notre histoire familiale et en écrivant notre histoire personnelle, en racontant des histoires qui édifient la foi, en rendant témoignage aux membres de notre famille et en leur parlant de nos expériences spirituelles, en écrivant des lettres aux missionnaires et à nos êtres chers, en jeûnant dans un but précis et en passant du temps avec nos enfants et d’autres personnes au foyer.
Við getum til dæmis haldið hvíldardaginn heilagan með því að sækja kirkjusamkomur; lesa í ritningunum og orð kirkjuleiðtoga; vitja sjúkra, aldraðra og ástvina okkar; hlusta á upplyftandi tónlist og syngja sálma; biðja til himnesks föður af tilbeiðslu og þakklæti; sinna kirkjuþjónustu; vinna að ættfræði og eigin sögu; segja trúarstyrkjandi sögur og bera vitnisburð okkar til fjölskyldunnar og deila andlegri reynslu með þeim; skrifa bréf til trúboða og ástvina; fasta í ákveðnum tilgangi og verja tímanum með börnum okkar og öðrum á heimilinu.
Parce que vous aimez Jéhovah, vous vous donnez du mal pour gravir, figurément parlant, la montagne.
Þar sem þú elskar Jehóva leggurðu nú þegar hart að þér að klífa ef svo má að orði komast.
Ainsi donc, tout en parlant de paix, les dirigeants du monde ont mené les peuples qui les suivaient de catastrophe en catastrophe.
Veraldarleiðtogar hafa leitt heiminn úr einni stórhörmung í aðra, þótt þeir tali einatt um frið.
L’apôtre Paul a révélé à propos de certaines veuves : “ Elles apprennent aussi à être désœuvrées, courant les maisons ; et pas seulement désœuvrées, mais encore bavardes et se mêlant des affaires des autres, parlant de choses dont elles ne devraient pas parler.
Páll postuli sagði að sumir ‚temdu sér iðjuleysi, rápandi hús úr húsi, ekki einungis iðjulausir heldur einnig málugir og hlutsamir og töluðu það sem eigi ber að tala.‘
Des millions de saints des derniers jours et de membres d’autres confessions dans plus de deux cents pays, parlant plus de quatre-vingt-treize langues, assistent à ces sessions ou lisent les discours de conférence.
Milljónir Síðari daga heilagra og annarra trúaðra í meira en 200 löndum, talandi meira en 93 tungumál, koma á þessa fundi eða lesa ráðstefnuboðskapinn.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu parlant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.