Hvað þýðir en termes de í Franska?

Hver er merking orðsins en termes de í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota en termes de í Franska.

Orðið en termes de í Franska þýðir varðandi, hvaðan, viðvíkjandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins en termes de

varðandi

hvaðan

viðvíkjandi

Sjá fleiri dæmi

Les compétences d'un médiateur se traduisent en termes de pacification des relations.
Friðsöm mótmæli væru því tengd tjáningarfrelsisákvæði stjórnarskrárinnar.
Maintenant, pensons à ça en termes de la bourse, pensons à ce qui se passe.
Nú, ef við hugsum um þetta með tilliti til hlutabréfamarkaðarins, hugsaðu um afleiðingarnar.
Néanmoins, ils hésitent à évoquer cette Cause en termes de personne.
En þeir hika við að eigna þessari frumorsök persónuleika.
Mais avec un adolescent, vous avez tout intérêt à réfléchir en termes de conséquences. — Proverbes 6:27.
Ef unglingur á í hlut er betra að láta hann kljást við afleiðingar gerða sinna. — Orðskviðirnir 6:27.
En termes de logique, on entend par “faux raisonnement” toute déviation du raisonnement sensé.
Orðið „rökleysa“ er í rökfræði notað um sérhvert frávik frá heilbrigðri rökfærslu.
Je donnerai un tour positif à ce désastre en termes de relations publiques.
Og kannski snúa til betri vegar ūessari martröđ almannatengsla.
” Sans parler du coût psychologique en termes de foyers brisés ou endeuillés, et d’études ou de carrières avortées.
Og ekki má gleyma hinu tilfinningalega tjóni sem fylgir ástvinamissi eða upplausn heimila og þeim skaða þegar menntun eða starfsferill fer í vaskinn vegna áfengisneyslu.
6 Philon admirait Platon et voulait expliquer le judaïsme en termes de philosophie grecque.
6 Fílon dáði Platón og leitaðist við að útskýra gyðingatrú með orðfæri grískrar heimspeki.
Au cours des années suivantes, l'association fait l'acquisition d'autres bâtiments pour accompagner son développement en termes de collections.
Á síðustu árum hefur safnið staðið að stórum verkefnum sem ganga út á að veita aðgang að safnkostinum á Veraldarvefnum.
Pensez aux avantages, en terme de temps, de maintenance, de coût.
Hugsaðu þér þá kostina í ljósi hönnunartíma, viðhalds og kostnaðar.
On y trouve de même les dernières tendances à la mode en termes de technologies.
Einnig var beitt nýjustu tækni í ljósmyndun.
Oui, en termes de tirages et de popularité
Já, ef þú miðar við sölu og vinsældir
Les Juifs de l’Antiquité pensaient généralement en termes de semaines d’années.
Algengt var meðal Gyðinga til forna að hugsa í sjöundum ára.
Même quand des difficultés surgissent, chacun d’eux pense en termes de « nous » et non de « moi ».
Þegar vandamál koma upp hugsa þau ekki: „Hvað ætla ég að gera?“ heldur „Hvað ætlum við að gera?“
Dieu révèle à ses prophètes qu’il y a des absolus en termes de moralité.
Guð opinberar spámönnum sínum að það sé til siðferðilegt bann.
Le pays est classé 118e en termes de liberté de la presse par Reporters sans frontières.
Út af þessari fákeppni er Ástralía í 31. sæti á lista Fréttamanna án landamæra yfir frelsi blaðamanna.
C’est lorsque nous parlons en termes de famille que nous voyons la croissance réelle de l’Église. »
Þegar við ræðum um fjölskyldur, sjáum við raunverulegan vöxt kirkjunnar.“
La famille humaine en paie le prix en termes de souffrances et de mort.
Mannkynið geldur fyrir með þjáningum og dauða.
L'éolienne est citée en termes de sa capacité.
Vindur er vitnað í skilmálum á getu sína.
Quand je jouais au football, je pensais en termes de plans de match.
Þegar ég var í fótboltanum, hugsaði ég í leikáætlunum.
Certains, cependant, ne veulent pas aller jusqu’à évoquer cette Cause en termes de personne.
Engu að síður kunna þeir að veigra sér við að tengja þessa orsök við einhverja persónu.
Il y a des absolus en termes de moralité.
Það er siðferðisleg staðreynd.
Certains pensent au hasard en termes de probabilité mathématique ; jouer à pile ou face relève de ce hasard- là.
Sumir hugsa sér tilviljun sem stærðfræðileg líkindi, eins og líkurnar á að nefna réttu hliðina þegar kastað er upp peningi.
C'est pourquoi nous sommes à l'aise pour signaler que l'Afrique du Sud est une catastrophe en termes de droits humains.
Viđ fullyrđum ađ Suđur-Afríka sé martröđ fyrir mannréttindi.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu en termes de í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.